15
Примечания, обозначенные римскими цифрами, см. в конце книги.
16
По-эльзасски.
17
Мартин Борман (1900–1945) – высокопоставленный деятель нацистской партии и её последний лидер после самоубийства Гитлера. Личный секретарь фюрера, начальник партийной канцелярии и обладатель множества других руководящих постов Третьего рейха. Долгое время считалось, что он сумел бежать в Южную Америку после разгрома нацистской Германии, но в 1972 году его останки были найдены, и было официально доказано, что 2 мая 1945 года он покончил с собой, поняв невозможность выбраться из Берлина.
18
Вильгельм Штуккарт – статс-секретарь Имперского и Прусского министерств внутренних дел.
19
Свободная зона – после капитуляции Франции в 1940 году по условиям Компьенского соглашения Франция была разделена на три неравные части – Эльзас и Мозель (Восточная Лотарингия) были аннексированы и насильственно присоединены к Германии, а остальная часть, формально существовавшая под управлением марионеточного правительства, полностью находившегося под влиянием Германии, была поделена: северная часть и атлантическое побережье были оккупированы немцами, прилегающая к Италии небольшая территория – итальянцами, а южная часть была объявлена свободной зоной со столицей в городе Виши.
20
Вильгельм Кейтель (1882–1946) – немецкий военный деятель, начальник верховного командования вермахта (вооружённых сил Германии) – OKW (1938–1943). Подписал Акт капитуляции Германии, закончивший Великую Отечественную войну и Вторую мировую войну в Европе. На Нюрнбергском процессе обвинён в преступлениях против человечества и казнён через повешение 16 октября 1946 года как один из главных военных преступников вермахта.
21
1 октября 1943 года гауляйтер Вагнер издал указ о репрессиях против родственников уклонистов. Текст этого указа очень важен для понимания условий, в которых оказывались семьи уклонистов, и целиком помещен в Приложениях.
22
Предприятие Plasco – один из первых заводов, выпускавших пластиковую посуду.
23
Здесь и далее русские слова сохраняются в транскрипции автора.
24
Сын автора носит имя Жан, Хансала или Ханси – эльзасский уменьшительно-ласкательный вариант.
25
Нормальная школа (Ecole Normale) – нечто вроде учительского института, готовившего учителей для начальной школы.
26
E