Синий шепот. Книга 2. Цзюлу Фэйсян. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Цзюлу Фэйсян
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Хиты Китая. Фэнтези
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-17-164871-8
Скачать книгу
девушка. – Хотя нынешние покорители демонов уже не те, что прежде, справиться с сильными мастерами будет нелегко. Я не преувеличиваю. Когда зеленокрылая птица Луань вырвалась на свободу, ей противостояли Линь Хаоцин и Линь Цанлань. Если бы я или Сюэ Саньюэ им помогли и сражались, не щадя собственной жизни, возможно, все вместе мы бы пленили птицу. Поэтому… Чан И, ты не должен недооценивать врага. Вывести из игры двух сильных мастеров – это ключ к победе. Промахи недопустимы. Лучше всего с этим справитесь вы с Цин Цзи. Ты займешься сушей, а она – воздухом…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ли (кит. 里) – мера длины, используемая для измерения больших расстояний. Примерно равна 500 м. (Здесь и далее – прим. пер. и ред.; прочие китайские меры измерения длины и веса см. на стр. 572.)

      2

      «Дохлая свинья кипятка не боится» (кит. 死猪不怕开水烫) – устойчивое выражение, близкое по значению русской пословице «Снявши голову, по волосам не плачут».

      3

      Желтые истоки (кит. 黄泉) – в даосской мифологии путь в Загробное царство лежит через девять подземных источников.

      4

      Заколка гуань (кит. 冠) – заколка, которую носят на макушке и закрепляют поперечной шпилькой.

      5

      Владыка Янь (кит. 阎王), или Яма, – в китайской мифологии бог смерти, владыка Преисподней и судья Загробного царства.

      6

      Две стражи, или два «больших часа» (кит. 时辰), – древнекитайская система измерения времени, равняются четырем часам.

      7

      «Срастить порванную струну» (кит. 续弦) – образное выражение, означает «жениться вторично после смерти жены». В песне «Встреча невесты» из древнекитайской «Книги песен» (XI–VI в.в. до н. э.) упоминаются струнные инструменты цинь и сэ, которые с тех пор традиционно считаются символом супружеского согласия. Порванная струна ассоциируется со смертью жены.

      8

      «Получив цунь, продвинуться на чи» (кит. 得寸进尺) – устойчивое выражение, аналогичное русской пословице «Дай ему палец – он всю руку откусит».

      9

      «Дракон притаился в пучине» или «нырнувший дракон» (кит. 潜龙在渊) – образное выражение, восходит к толкованию первой гексаграммы «Книги перемен», или «Ицзина» (ок. VIII в. до н. э.), которое призывает не предпринимать никаких действий.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wgARCAlJBdwDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAgMBAQEBAAAAAAAAAAAAAgMAAQQFBgcI/8QAGgEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBv/aAAwDAQACEAMQAAAB9