Девушки улыбнулись друг другу, и Молли попросила новую знакомую сказать ей, когда наступит час пополудни.
– Я все еще плоховато вижу, но постепенно зрение приходит в норму. Мне станет лучше, как только я выпью чаю, а уже потом потихоньку отправлюсь на пристань.
В час дня Молли вышла из аптеки и зашагала обратно тем же путем, что и пришла сюда, более не испытывая слабости в ногах. Ей было жаль расставаться с Агатой, которая за каких-то полчаса стала ее лучшей подругой.
– Я пришлю тебе открытку из Нью-Йорка, как только устроюсь на новом месте, – пообещала Молли. – Отправлю ее на адрес аптеки.
Агата пожелала ей удачи и добавила, что очень жалеет о том, что не может поехать вместе с ней.
– Не забудь принять еще аспро, если у тебя начнет болеть голова.
– Не забуду.
Они махали другу до тех пор, пока Молли не свернула за угол Кросхолл-стрит и не потеряла Агату из виду. Девушка вздохнула и решительно зашагала к реке Мерси, где Аннемари и «Королева майя» ждали ее возвращения.
Это было похоже на сон. Сон, в котором должно случиться нечто настолько страшное, что вы просыпаетесь за миг до этого, мокрая от пота, с гулко колотящимся сердцем, страшась заснуть и вновь вернуться в кошмар, где вас режут ножом на собственной кровати или где вы соскальзываете с отвесного ската крыши, цепляясь за него кончиками пальцев.
Вот только это был не сон: все происходило наяву. «Королева майя» уже отчалила, направляясь через Атлантику в Нью-Йорк, и между ней и берегом ширилась полоса чистой воды.
Корабль уплыл без нее.
Молли отчаянно закричала, будучи не в силах замолчать даже тогда, когда ее схватил за плечи и встряхнул какой-то мужчина в форме и фуражке с белым верхом.
– Успокойтесь, мисс. Ради всего святого, что стряслось?
– Корабль отплыл раньше времени, а на борту осталась моя сестра! – заливаясь слезами, выпалила Молли. – Он должен был отчалить только в три часа.
Мужчина покачал головой.
– Нет, мисс, в час пополудни.
– Но на билете не написано «в час дня», там написано «тринадцать ноль-ноль». Я хорошо помню.
– О боже! – Мужчина застонал. – Мне очень жаль, мисс, но «тринадцать ноль-ноль» означает час дня. Послушайте, как зовут вашу сестру? Я попрошу кого-нибудь телеграфировать капитану, что вы опоздали на судно.
– Аннемари Кенни, – едва успела пробормотать Молли, перед тем как лишилась чувств.
Глава вторая
Герти повела Аннемари на завтрак. Оливия выждала еще несколько минут, прежде чем открыть чемодан. Она давно хотела заглянуть в него, но осмелилась только сейчас и принялась изучать содержимое.
Платья выглядели слишком уж детскими на ее вкус, но те, что побольше – очевидно, они принадлежали Молли, – можно было переделать. Однако пока она ничего не возьмет отсюда. Герти, с ее крысиными глазками и способностью все подмечать, может догадаться, что они исчезли. Нижнее белье было хорошего качества – не гламурное и не вызывающее, но на первое