Автор: | Тасмина Пэрри |
Издательство: | ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга"" |
Серия: | |
Жанр произведения: | Современные любовные романы |
Год издания: | 2015 |
isbn: | 978-966-14-9282-9, 978-5-9910-3302-2 |
Автор: | Тасмина Пэрри |
Издательство: | ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга"" |
Серия: | |
Жанр произведения: | Современные любовные романы |
Год издания: | 2015 |
isbn: | 978-966-14-9282-9, 978-5-9910-3302-2 |
Примечания
1
Боро – название административно-территориальной единицы в некоторых, в основном англоязычных, странах. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Американский телесериал.
3
Между нами (фр.). (Примеч. ред.)
4
Термин, обозначающий принадлежность человека к рабочему классу. (Примеч. ред.)
5
Американская балерина.
6
Сладкий коктейль на основе сырых куриных яиц и молока, популярный в США, странах Южной Америки и Европы. Является традиционным рождественским напитком. (Примеч. ред.)
7
Бренди с анисовой вытяжкой. (Примеч. ред.)
8
Американский комедийный сериал. (Примеч. ред.)
9
Джуди Денч (р. 1934) – британская актриса театра и кино, лауреат премии «Оскар». (Примеч. ред.)
10
Предметов искусства (фр.). (Примеч. ред.)
11
Джин Келли (1912–1996) – американский актер, хореограф, режиссер, певец и продюсер.
12
Акт самовольного заселения незанятого места лицами, не являющимися его собственниками или арендаторами.
13
Разновидность французского яблочного пирога. (Примеч. ред.)
14
Молодежная субкультура, существовавшая в 1950-е гг. в Великобритании, представителями которой были молодые люди из рабочего класса, стремившиеся подражать «золотой молодежи» и одевавшиеся по моде эпохи Эдуарда Седьмого. (Примеч. ред.)
15
Имеется в виду Первая мировая война. (Примеч. ред.)