Спустя несколько мгновений Валерия, не понимая молчания Спартака, сделала еще шаг к нему и с еще более нежным и благосклонным оттенком в голосе снова спросила его:
– Итак… скажи мне… что ты делал?
Рудиарий, не подымая головы, упал к ногам Валерии и прошептал:
– Прости!.. Прости!.. Прикажи своему надсмотрщику бить меня розгами!.. Пошли, чтобы меня распяли на Сессорском поле!..[50] Я это заслужил…
– Встань!.. Что с тобой? – сказала Валерия, схватив за руку Спартака и побуждая его встать.
– Но я клянусь тебе, что я тебя обожал, как обожают Венеру, как обожают Юнону…
– А!.. – воскликнула с удовлетворением матрона. – Ты приходил, чтобы взглянуть на меня…
– Прости меня… Прости меня…
– Встань, Спартак, благородное сердце, – сказала Валерия голосом, дрожащим от волнения, сжимая с силой руку Спартака.
– Нет-нет, здесь, здесь у твоих ног… мое место, божественная Валерия…
С этими словами он схватил край ее туники и стал его целовать в страстном порыве.
– Встань, встань, не для тебя это место, – прошептала, вся дрожа, Валерия.
И Спартак, покрывая жаркими поцелуями руки Валерии, встал, взглянул на нее влюбленными глазами, повторяя, будто в бреду, хриплым и полузадушенным голосом:
– О божественная!.. божественная!.. божественная Валерия!..[51]
Глава VI
Угрозы, интриги и опасности
– Итак, – говорила Эвтибида, прекрасная гречанка-куртизанка, развалившись на груде мягких пурпуровых подушек в экседре своего дома на Священной улице, возле храма Януса Великого, – итак, знаешь ли ты что-нибудь или нет? Есть ли у тебя в руках ключ к этой путанице?..
И, не ожидая ответа от своего собеседника, мужчины лет пятидесяти, с безбородым, женственным лицом, сплошь покрытым морщинами, плохо скрытыми под гримом белил и румян, в котором по виду его одежды сразу можно было угадать актера, она прибавила:
– Желаешь ли ты, чтобы я тебе сказала, какого мнения я о тебе, Метробий? Я всегда тебя очень мало ценила, теперь же и вовсе человеком не считаю.
– О, клянусь маской Мома[52], моего покровителя! – возразил актер скрипучим голосом. – Если бы ты не была, Эвтибида, более прекрасной, чем Диана, и более пленительной, чем Киприда, то, даю тебе честное слово Метробия, задушевного друга