– А-а-а… – поняла я ситуацию.
– Ты ведь не считаешь родного отца идиотом? Когда вы с А-Леем принесли с рынка Юншена, я использовал связи и начал собирать разные сведения. И кое-что могу тебе сказать… неладно что-то на пиках бессмертных, это раз. И в императорском дворце что-то странное творится, это два, и оно как-то связано с первым. И три: мы пока не можем повлиять ни на пики, ни на Пурпурный дворец. Но извлечь выгоду из создавшейся ситуации нам не мешает никто. Короче говоря, я в курсе, что второго заклинателя купила ты. Ну а за третьим пришлось бежать мне, едва я получил весть от своего агента.
– Бежать?
– Да за ним я бы не просто бежал – летел бы. Дочка, прекрати считать отца старым развратником, никакого уважения. Лучше посмотри внимательно. Как думаешь, кто он?
– Бессмертный мастер, – послушно поделилась я наблюдениями. – С выжженным ядром. Но меридианы не запечатаны, и вроде бы его даже не били… или… ой, мать… моя достопочтенная женщина! Что с его спиной?!
– Изуверы, – хмуро согласился папочка и заботливо поправил халат, сползший с исхлестанной плетьми жертвы, заворочавшейся на постели. – Янли, он не обычный горный мастер. Перед нами – горный мастер Бай Юэ.
– Ну и что? – Я запнулась и уставилась сначала на небожителя, а потом и на отца круглыми глазами. Однако являться дочерью успешного торговца и не знать ничего об экономике Поднебесной было бы странно. – Погоди, пап… тот самый?! Бай Юэ?!
– Горный мастер Бай Юэ, самый умный, хитрый и пронырливый торговец империи. Гениальный счетовод и казначей нынешнего поколения небожителей. – Отец говорил о своей находке с теплотой.
– Я не знаю, с какого шуйсяо пики бессмертных подверглись проклятию лишения разума, если они собственноручно уничтожают лучших мастеров. Причем именно тех, кто уже не первый десяток лет обеспечивает кучку поднебесных бездельников деньгами и предметами роскоши! – Сколько возмущения было в отцовском голосе, словами не передать. – Но если мне повезло заполучить бессмертного, я своего не упущу. Бай Юэ – феникс, несущий золотые яйца! Дочка, ты просто обязана его вылечить!
– Куда я денусь, пап. – Тяжелый вздох колыхнул легкий шелк балдахина. – Давай, как положено, начнем с истории болезни: где ты купил заклинателя, в каком состоянии и на что надо обратить внимание.
– Ты только, дочка, к себе не забирай, – кивнул отец, сосредотачиваясь. – Хватит тебе мужа и двух наложников… и жены третьего принца с ребенком в придачу. А Бай Юэ мне оставь уж, будь добра. Осквернять бога торговли я не дам!
– Постой, чьей жены? – Я машинально нахмурилась, а потом едва не подпрыгнула.
– Позавчера был обвинен в измене и отправлен под арест третий принц, – коротко ответил отец. – У него любимая беременная старшая жена сбежала, ее ищут патрули императорской гвардии на выездах из столицы. Ты и вообразить