– Судя по тому, как вы удивились, увидев меня в дверях, я должен объяснить вам, почему на сегодняшнюю встречу пришел ваш покорный слуга. Дело в том, что я теперь работаю в контрразведке на немецком направлении, а вас угораздило попасть в картину, которая будет сниматься на «Межрабпом-фильме».
Услышав это, Зоя сразу поняла, о чем именно идет речь – о ее вызове на съемки фильма «Гармонь».
– Но меня еще не утвердили на роль, – напомнила она своему собеседнику весьма существенный факт.
– Не сомневайтесь, вас утвердят, – голосом, полным уверенности, произнес Ян Карлович. – Поэтому у меня к вам просьба, Зоя Алексеевна: помочь нам в нашей работе.
– Я помогаю вам с двадцать седьмого года.
– Ну, тогда вы были юны и неопытны. А сегодня вас можно назвать одним из лучших наших агентов, которому можно доверить любое, даже самое сложное задание.
– Съемки в «Гармони» из их числа?
– Именно, иначе я бы здесь не появился. Кинофабрика советско-германская, и на ней работает множество людей, имеющих либо прямые, либо косвенные связи с немцами – как советскими, так и с теми, кто проживает непосредственно в Германии. А с этой страной у нас с недавнего времени наметилась некоторая напряженность в отношениях. Я полагаю, вы понимаете, о чем идет речь?
– О Гитлере? – догадалась Зоя.
– Сразу видно, что газеты вы читаете, – снова улыбнулся чекист.
– Я действительно их читаю, однако… – здесь Зоя запнулась, не уверенная в том, следует ли начинать разговор на эту тему.
– Что же вы замолчали, Зоя Алексеевна? – тут же отреагировал на ее запинку Ян Карлович. – Впрочем, я понимаю, ваше смущение. Вы, видимо, не слишком уверены в том, что приход к власти этого человека может иметь далеко идущие последствия для нашей страны. Я угадал?
– Вот именно, – согласилась с чекистом Зоя. – Мы с Германией всегда дружили, и зачем теперь Гитлеру с нами ссориться?
– А вы что-нибудь слышали про его книгу «Майн кампф» – «Моя борьба» по-русски?
– В первый раз слышу, – честно призналась Зоя.
– Странно, поскольку ее первый том вышел в Германии восемь лет назад, и у нас об этом писали.
– Значит, я это пропустила.
– В таком случае я не зря взял ее сегодня с собой. Как будто чувствовал, что она мне понадобится.
Сказав это, Ян Карлович достал из своего кожаного портфеля, лежавшего на том же диване слева от него, увесистую книгу в темном переплете. Зоя обратила внимание на то, что ее название написано на немецком языке – значит, это был оригинал и ее собеседник прекрасно владел его языком.
Открыв книгу на нужной странице, чекист снова устремил свой взор на собеседницу:
– Я прочитаю вам парочку отрывков, а вы сами сделаете нужные выводы. Договорились?
И, не дожидаясь ответа, Ян Карлович принялся читать:
– «…Ясно,