– А мне кажется, вы выпьете, – сказала миссис Менн, заметив тон отказа и жест, сопровождавший его. – Несколько капель, немного холодной воды и крошечный кусочек сахару.
Мистер Бембль кашлянул.
– Да, несколько капель! – убедительно сказала миссис Менн.
– И что это будет такое? – спросил приходской сторож.
– А то, что я обязана всегда иметь у себя в доме для этих дорогих малюток на случай, если они почувствуют себя худо, – ответила миссис Менн, открывая буфет и вынимая оттуда бутылку и стакан. – Это джин! Я не хочу обманывать вас, мистер Бембль. Это джин.
– Неужели вы даете его детям, миссис Менн? – спросил мистер Бембль.
– Ах, спаси их, Господи! Ну разумеется, даю, – ответила сиделка. – Я не могу видеть, когда они страдают. Это вам уже известно, сэр!
– Да, – сказал мистер Бембль, – вы не можете. Вы женщина сострадательная, миссис Менн. – Та поставила стакан. – Я считаю необходимым довести это до сведения комитета, миссис Менн! – Он подвинул стакан к себе. – У вас чувства настоящей матери, миссис Менн! – Он взглянул на джин с водой. – Я… я с радостью готов выпить за ваше здоровье, миссис Менн. – И он выпил полстакана.
– А теперь к делу, – сказал приходской сторож, вынимая карманную записную книжку. – Ребенку, который был наполовину окрещен, Оливеру Твисту, сегодня исполнилось девять лет.
– Спаси его, Господи! – сказала миссис Менн, вытирая левый глаз углом своего передника.
– Несмотря на предложенную награду в десять фунтов, которую потом увеличили до двадцати, несмотря на все это, – продолжал Бембль, – мы никак не могли узнать, кто его отец, так же как и место жительства матери, ее имя и положение в обществе.
Миссис Менн подняла руки вверх с видом удивления и после минутного размышления сказала:
– Как же случилось, что ему дали это имя?
Приходской сторож гордо поднял голову и сказал:
– Я сам придумал его.
– Вы, мистер Бембль?!
– Я, миссис Менн! Мы даем имена нашим питомцам в алфавитном порядке. Последняя буква была С – я назвал питомца Свебблем; затем следовало Т – назвал Твистом. После него будет Унвин, а еще после – Вилкинс. Я придумал уже имена до конца алфавита, и все пройдут через них, пока мы не дойдем, наконец, до последней буквы Z.
– Ах, какие у вас литературные наклонности, сэр! – воскликнула миссис Менн.
– Пусть так, пусть так! – сказал приходской сторож, видимо польщенный этим комплиментом. – Пусть так! Быть может, они у меня есть, миссис Менн. – Он допил стакан с джином и продолжил: – Оливер теперь уже вырос и не должен больше оставаться здесь. Попечительный совет решил вернуть его обратно в дом призрения. Я пришел, чтобы взять его с собою. Приведите его сюда.
– Сейчас же иду за ним, – ответила миссис Менн, выходя из комнаты. Оливер, которого успели уже очистить от наружного слоя грязи, покрывавшей его лицо и руки, был немедленно отведен своей доброй