Ежу понятно: это тебе не музыкальные шкатулки чинить, как сказал бы его недоброй памяти отец. Надо позвонить в газеты. И в «Гартикль». И еще матери – не по этому поводу, просто так.
Он никому не звонит.
А вместо этого принимается за ерундовину, неспешно собирая воедино детали. Великолепные, теперь они кажутся грубыми и простыми. Его руки сами знают, что делать. Джо замечает в устройстве ерундовины те же закономерности и принципы, по которым устроен шар. Что вверху, то и внизу. Изящество во всем.
Приблуду придется вернуть. Неправильно разлучать ее с самой машиной. Впрочем, если клиентка заключит с ним договор на долгосрочное техническое обслуживание, он всегда может…
Джо смотрит на работу и инструменты и решает не мешать телу и рукам делать свое дело. Теперь, когда головоломка решена и задачи ясны, важно не слишком задумываться, ведь он прекрасно понимает – на глубинном, подсознательном уровне, – что нужно делать. Джо обожает эту часть работы: исчезновение «я».
Закончив, он сознает, что проработал слишком долго, и надо спешить.
IV
– Болтовня ходиков наоборот как элемент военного искусства, – говорит Билли Френд, когда поезд до Уиститиэля с небольшим опозданием отправляется с вокзала Паддингтон. – Семь букв.
Джо Спорку невольно приходит в голову, что это определение весьма метко описывает его нынешнее положение. Он мотает головой.
– Билли, где ты взял эту штуку?
– Третья буква «к». Джентльмен своих источников не выдает.
– Билли, я серьезно.
– Я тоже, Джозеф. Доверие клиента превыше всего. Это священная заповедь! – Билли пафосно шмыгает, как бы говоря, что особенно священна она для людей, промышляющих грабежом и мошенничеством. – Если одиннадцатое слово по вертикали было «аура», то наше заканчивается на «а».
– Не имею понятия. Я не дружу с кроссвордами.
– Я тоже, Джозеф, но именно так человек и учится.
– Билли, просто скажи мне, что она не краденая.
– Она не краденая, Джозеф.
– Честно?
– Честно-пречестно.
– Значит, краденая.
– Сам посуди, разве в подобных вопросах можно что-либо утверждать, Джозеф? Нет, нет и…
– Господи.
– Не отвлекайся, пожалуйста, думай над словом. Хм. «Лактоза»? Такой сахар, который содержится в молоке… Нет, не оно, хотя частично подходит…
– Сколько можно! – не выдерживает сидящая напротив женщина. – Это же «тактика»! Тик-так. Так-тика.
– В самом деле, в самом деле, – бормочет Билли Френд, а потом насмешливо добавляет: – Смотрю, вы свой еще не разгадали, миссис.
– Воздержусь, – ледяным тоном отвечает женщина. – Слишком прост.
Брови Билли невольно ползут вверх, а уголки губ, наоборот, опускаются. Он немного розовеет макушкой.
– В