Перед глазами начало темнеть, легкие горели огнем, и, почувствовав под ногами дно, я сперва не поверила в свое счастье. Доплыла!
Правда, идти-плыть пришлось еще около получаса, дно было коварным, постоянно попадались то ямы, то камни. Пару раз я споткнулась, больно ушибив ноги. В очередной раз рухнула в воду, подняв гору брызг, и поднялась лишь с помощью Артракса.
Когда, наконец, показался вожделенный берег, я уже не хотела ничего.
Пройдя десяток шагов, лишь подальше от воды, рухнула на песок. Тело било дрожь, левую ногу стало сводить судорогой, на правой немилосердно ныла ушибленная коленка. Рядом с такими же измученными лицами повалились друзья. Одного матроса не хватало.
– Ну здравствуй, Роанок.
ГЛАВА 2. ХОЛОДНЫЙ ПРИЕМ
На холоде мокрая одежда быстро потяжелела, превратившись в самые настоящие ледяные доспехи, не дающие толком вздохнуть, и сковывающие движения.
Долгое плавание давало о себе знать: я все никак не могла отдышаться, перед глазами плавали черные мушки, тело сотрясали судороги.
– Нужно скорее убраться с открытой местности. Разведем в лесу костер, высушим вещи, – Артракс поднял край плаща, выжимая из него потоки воды. – Берен, Эрнст, наберите веток. Доор, на тебе окружение.
Приказ запоздал. Быстро проверив снаряжение и убедившись, что ничего нужного не утонуло, наемники деловито двинулись вперед.
– Миса, помоги Ланни, – следующая фраза заставила лицо вспыхнуть.
– Не надо, я уже встала! – снег был холодным и мокрым, но обладал прямо магнетической силой, не давая даже приподнять голову. – Почти…
Слушать моих возражений не стали. Подошедшая Миса легко вздернула меня под мышки, перехватила за талию.
– Выжили? Выжили! – двое матросов обнялись; третий, со сломанной ногой, глухо застонал, явно не соглашаясь с данным утверждением.
– Рано радоваться, – хмуро оборвал Гардис, сняв плащ и расстелив его на снегу.
Матросы кое-как переложили товарища на импровизированные носилки (тот сыпал такими изощренными ругательствами, что у меня вспыхнуло лицо) и потащили в лес.
Мы также не стали задерживаться. Мне хотелось бегом броситься вперед, но закоченевшее тело едва слушалось. Пронизывающий ветер забирался под одежду, больно жаля ледяными прикосновениями и вымораживая кровь.
«Боги, как же холодно!»
– Поблизости никого, – вынырнувший из-за кромки леса Доор заставил подскочить.
Несмотря на большие размеры, бхор удивительным образом умел сливаться с местностью. Я была уверена, что даже животные принимают Доора за своего.
– Отлично! Не хотелось бы греться в бою, – просияла Миса.
Берен и Эрнст уже успели обустроить стоянку под деревом, устроив лежанки из веток с одеялами и разбив несколько костров. Языки пламени судорожно изгибались на ветру, но наемники были настороже, вовремя подкидывая хворост.
Не иначе как вспомнив угрозы Гардиса, матросы предпочли расположиться на расстоянии.
От