А маленьким детям и школьникам младших классов прочитайте это четверостишие:
Свёклаплакала с утра,
До корней промокла:
Я, ребята, не свеклА,
Я, ребята, свЁкла.
Научите их правильно произносить это слово с ударением на первом слоге, заодно и сами потренируйтесь, если ранее оно из ваших уст звучало не так, как требует словарь русского языка.
Урок 3. Обиделась учительница. А зря
Надеюсь, что желающие подкорректировать полученные еще в школе знания по русскому языку запомнили, что слово свЁкла произносится с ударением на первом слоге, научили правильному произношению живущих с вами деток и внуков. Ну, а считающая, что и так всё знает, не желающая признавать свою безграмотность и воинственно её отстаивающая серость пусть остается серостью.
А сейчас хочется поговорить еще об одном слове, которое, к великому сожалению, очень и очень многие говорят неправильно. И что интересно: в словарях этого слова вообще нет. И откуда оно пришло в русскую речь – тайна, покрытая мраком. Наглядным примером может послужить эпизод из фильма «Доживем до понедельника». Кто смотрел, обязательно вспомнит, как в учительской преподавательница младших классов жалуется коллегам на своих учеников: «Я им говорю не ложьте зеркало в парту. Ложат! Не ложьте! Все равно ложат». И тогда учитель истории Илья Семенович, которого сыграл Вячеслав Тихонов, не выдержав, говорит: «Послушайте, ну, нельзя же так! Я Вам говорю. Вы учитель или… Ложьте – нет такого глагола. Мы же не на рынке. Если Вам не жаль детей, пощадите наши уши». Учительница, обиженная замечанием, да еще перед коллегами, в слезах выбегает из учительской. А обижаться-то надо не на справедливое замечание, а на себя. Что простительно малограмотному торговцу на рынке, то ни в какой мере непростительно учителю. Непростительно и нам с вами произносить это слово.
«А что она не так сказала-то? – спросят некоторые читатели. – Мы тоже так говорим». Знаю. И слишком часто слышу этот неизвестный русским словарям глагол и в магазинах, и на улице, и в разговоре со знакомыми. Обидно, что это неправильное слово уже вошло в лексикон молодёжи, учеников и маленьких детей, которые, видимо, научились такому произношению от родителей.
«А как должна была в таком случае говорить эта учительница, чтобы пощадить уши Ильи Семеновича и своих коллег?» – спросят некоторые. А должна она была просто заменить этот неправильный глагол на правильный – класть. И тогда бы речь ее, обращенная к подопечным, прозвучала так: «Я им говорю НЕ КЛАДИТЕ зеркало в парту. КЛАДУТ! Не кладите. Все равно кладут!» Вот это правильный глагол, словарный. Уши не режет, замечаний не вызывает.