Кругосветка. Часть 1. Начало пути. Михаил Голодок. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Голодок
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
что может знать лишь житель страны. Ведь это довольно распространенное заблуждение – считать чужих чиновников лучше своих. К моему удивлению, ко мне прислушались, несмотря на полное несовпадение моей информации с тем, о чем говорили по телевидению, отец Кайрата оказался довольно мудрым человеком. На этой доброй ноте я смог отправиться спать, чтобы устроить себе полную «перезагрузку» перед рывком в Душанбе.

      Таджикистан / День 25. День чудес (☆)

      Чтобы попасть в Таджикистан, мне нужно было пересечь юг Узбекистана, с ним то и граничил Ош. К моему счастью, утром по пути на работу родственники Кайрата отвезли меня прямо к границе, что проходила прямо по краю города. Там никого не оказалось и я быстро проскользнул на территорию Узбекистана. Хотелось как можно быстрее его пересечь, поскольку знал, что еще вернусь, и все силы решил бросить на автостоп, без посещения городов, но это не помешало мне проникнуться местным колоритом и парой необычных историй.

      Первым меня подобрал мужичок, что безумно любил свою страну. Он рассказал мне о том, как сильно она недооценена для туризма из-за изоляционной политики прежнего президента, Ислама Каримова, что правил ей 25 лет, напрочь закрыв границы. Дошло до того, что многие таджики, что жили в Узбекистане – не могли вернуться домой, а узбеки, что жили в Таджикистане – остались жить на чужой земле. Были, безусловно, и плюсы, проложили хорошие дороги, построили завод Daewoo, что и заполонил внутренний рынок (экспорта в стране почти нет) маленькими жуками, микроавтобусами и “портерами”, теми самыми маленькими «воровайками», названия которых ранее я не знал. Вся эта изоляция привела еще и к тому, что большинство граждан страны не говорили на русском, если не бывали на заработках в России, но водитель говорил на нем прекрасно, что я сильно недооценил.

      Следом меня подобрал Камиль со своим сыном Жасуром, тогда-то я и ощутил, каково общаться без знания языка. Начал учить узбекский, что поделать! Интересно, что сын Камиля, паренек 15 лет, немного понимал русский, поскольку уже успел съездить на работу в Калининград в столь раннем возрасте. Он то и стал моим переводчиком, пусть и не слишком хорошим. Это выяснилось, когда мы стали прощаться где-то на окраине Коканда. 2 часа моих объяснений, что такое «автостоп» ни к чему не привели и во время прощания они попросили у меня деньги, которых у меня вообще не было. Я и не планировал снимать ничего в банкомате, поскольку ехал «проездом». Они были весьма удивлены, но отнеслись с пониманием. Хотя, быть может, и решили, что я их обманул (сомневаюсь, поскольку даже годы спустя мне иногда пишет Камиль).

      В дороге я повстречал интересный способ транспортировки сена – два стареньких москвича везли на багажнике двухметровые стога, нарезанные ровными прямоугольниками и превышали высоту машины в несколько раз. Со временем это перестало меня удивлять – так здесь грузят любой транспорт, остается лишь поразиться способности уравновесить такой «груз». То и дело мимо везли шкафы, кровати и