Младший научный сотрудник – 3. Сергей Тамбовский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Тамбовский
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
экстренные сообщения, помнишь? – спросил он у Ираклия.

      Тот покачал головой:

      – У нас в АНе она жестко была закреплена за отдельной кнопкой – частоту называли когда-то, но я её не запомнил.

      – Может ты знаешь? – обратился он ко мне.

      Я включил глубокий поиск по своим мозговым отсекам. По обоим периодам моей длинной и бестолковой жизни, до переноса в 80-е и после. И вытащил таки оттуда две цифры, только не спрашивайте, как и зачем они в мою память попали.

      – Их две, эти частоты, – ответил я, – одна килогерцовая, 500, кажется, кГц, вторая мегагерцовая – 156 МГц, но это неточно…

      – А 500, значит, точно? Прищурился Виталик.

      – Да, цифры круглые, вот и запомнил почему-то…

      – Ну давай попробуем, – он посмотрел на меня с большим сомнением, но перещёлкнул диапазон и подкрутил верньером частоту, так что на красном индикаторе в центре прибора загорелось 500,00.

      Затем он подкрутил регулятор громкости, так что даже мы за пределами наушников услышали шум и треск.

      – А что говорят в таких случаях? – спросил Виталий, – ну не СОС же в самом деле… и как оно расшифровывается, это СОС, я так и не выяснил?

      – Якобы на английском, – вспомнил обрывки знаний я, – это Save Our Souls или Ship – спасите наши души/судно. А на русском так и вообще Сигнал Особой Срочности. Но это уже народные переделки, а так вроде никак оно не переводится.

      – А на английском, – добавил капитан, – СОС не говорят.

      – А как же? – удивился Виталий.

      – Mayday, говорят, майский день, – дополнил свой ответ Ираклий, – причем три раза подряд. А на русском и СОС сойдет. Может, ты знаешь, как это по-корейски будет? – обратился он ко мне.

      – Боюсь, не справлюсь я с таким переводом… а при чем тут май? – не выдержал уже я.

      – А этого я не знаю, – огрызнулся капитан, – мы сейчас чего, про лингвистику будем спорить или сигнал бедствия передавать?

      – Конечно, передавать, – спокойно ответил Виталий, надел наушники и начал, – СОС, СОС, СОС, терпим бедствие. Mayday, Mayday, Mayday, we are drowning.

      – Смотри, накаркаешь, – указал я Виталию на несоответствие его слов действительности, – мы ж пока ещё не тонем, – но он пропустил мою шпильку мимо ушей.

      – Повторяй это дело в течение получаса хотя бы, – наставительно сказал ему капитан, – для надёжности.

      – Ещё бы координаты свои знать, – вставил я свои пять копеек, – для этой надёжности.

      Ираклий было дёрнулся идти в ходовую рубку, но не успел – плафоны под потолком вдруг начали резко бледнеть, пока совсем не погасли. Одновременно и наша радиостанция сдохла, издав напоследок прощальный писк.

      – Зашибись, – сказал Виталий, снимая наушники, – вот и думай теперь, успел нас кто-то услышать или не успел.

      – Надо поискать, где у них тут электричество вырабатывается, – спокойно предложил я, – может поправим ситуацию.

      – А ты в этом что-то понимаешь? – спросил капитан.

      – Что-то понимаю, – не стал вдаваться в детали я, – и мой напарник Сергей тоже

      – Ну