То же самое следует сказать и относительно слов «кацапы» и «москали», которые сейчас используются в украинском языке для пренебрежительного обозначения русских. Во многих местах проживания старообрядцев – не только в Украине, но и в соседних странах – оба этих слова не относятся к пейоративной лексике, а являются привычными обозначениями старообрядческого населения, причем их используют не только украинцы, молдаване и представители других народов, но и сами местные старообрядцы.
В нашей книге мы часто ссылаемся на устные и письменные данные, полученные в ходе экспедиций по местам компактного проживания евреев и старообрядцев. Пожалуй, именно эта часть нашей работы может быть наиболее интересна для читателя. Однако и тут есть свои подводные камни и законы жанра. Специфика сбора устной информации требует соблюдения ряда этических норм, в частности сохранения приватности информантов. Читатель не должен быть удивлен, увидев в нашей книге зашифрованные имена и фамилии (например, «респондент АЕ» или «респондент N»): это сделано для того, чтобы не раскрыть личных данных наших информантов и тем самым каким-либо образом не навредить им. В случае же, если респондент не возражал против указания его личных данных, мы их будем приводить полностью, иногда с указанием года рождения, так как это важно для более правильного понимания предоставленной нам информации.
Также отметим, что в этой книге мы периодически приводим цитаты антисемитского или антистарообрядческого характера. Делается это, разумеется, не для того, чтобы разжигать межнациональную или межконфессиональную рознь, а для того, чтобы предоставить нашим читателям весь спектр мнений по тематике нашей книги, включая и радикальные.
При проведении интервью мы пытались фиксировать абсолютно все, что нам сообщали информанты. При этом во время работы над книгой мы верифицировали и проверяли все полученные нами сведения. Среди них были как ценнейшие и оригинальные данные, так и информация из источников, которые едва ли могли заслуживать доверия. Такие сведения мы отбрасывали и в книгу не включали.
Как мы, так и наши коллеги-этнографы записывали устные свидетельства в «сырой» форме, сохраняя сбивчивую грамматику разговорного языка, просторечную лексику («ихний», «нашенские»), фонетические особенности («яврей», «хто»)