Рис. 9. Пеликан. ИрЛеЙаСА
38.
Когда знаешь, что смерть это переход, то твои действия уже определены, в направлении куда ты перейдешь.
С Большим вниманием он передал мне Дхарму; теперь были завершены последние наставления. На пятнадцатый день двенадцатого месяца последнего года (805) он омыл себя водой с ароматом орхидей, составил мудра Дхарма ВайроКана, лег на правый бок и почил.
Цитата 16.
39.
Все что должно произойти – произойдет.
«Из Японии прибыл шрамана Кукай в поисках сокровенного Учения. Он изучал тайные и глубокие ритуальные практики и мудра двух направлений (МахаВайроЧабхиСамБодхи – сутра и ВаджраСекХара), полностью впустив их себе в сердце, равно глубоко на китайском и на санстрите. (Передача ему учения от Хуэй-го была) совершенно как переливание воды (из одного кувшина в другой, не проливая ни капли)»
Цитата 17.
40.
Ты нарисуешь быстрее, чем набьешь текст. Но чтобы осознать нарисованное и раскрыть его, нам необходим тест.
41.
Каждый шаг, определяет последующий. Остановись и не иди вперед, если шаг не сделан.
И напротив, рождай легкий танец в легких шагах, не оставляя следов.
Рис 10. Чайки. ИрЛеЙаСА
12., три вида сверхъестественных способностей у архатов: божественного видения всего пути прохождения рожденных существ по шести Мирам; знание предыдущих рождений; Устранение загрязненностей в Трех Мирах.
Цитата 18.
42.
Великий Дар иметь Память. Чем больше ты помнишь, тем глубже знаешь.
Ты не можешь помнить все, однако в нутрии тебя есть библиотека Знаний.
И ты можешь научиться ее читать. И можешь понимать без слов.
Просто делая слепок с воспринятого тобой, а потом перенести его на все возможные варианты передачи.
Рис.11. Серые цапли. ИрЛеЙаСА
43.
Знания подобны танцу, или мелодии. Они раскрываются благодаря наблюдению…
44.
Ты не можешь быть определен ни в словах, ни в делах. Но твои слова и дела определены тобой.
45.
В тебе нет ни добра, ни зла, ты подобен волне, которая есть движение…. Это суть проявления…
О них (наставник Хуэн-го, об учителе Амогхаваджра, который переродился Кукаем) Трипитака Праджня говорил: «Я имею связи по рождению в земле Кашмир. В молодые годы я стал монахом („встал на Путь сутр“) и путешествовал по пяти областям (Индии). Моим постоянным стремлением было передать (свет) лампы Дхармы, поэтому я пришел сюда (в Китай). Теперь я хотел бы сесть на корабль, (пересечь) восточное море (и попасть в Японию), но сил уже недостает, и мечта остается неисполненной. Я дам тебе свои новые переводы „Сутры Шести Парамита“ и эти санскритские тексты. Желаю, что бы в своей стране ты освобождал людей, создавая среди них связи с (учением Будды)»
Цитата 19.