Прямого и подробного подтверждения убеждения, которое философ высказал на семьдесят третьем году жизни, дать невозможно, но не может быть никаких сомнений в его шотландском происхождении. Говорят даже, что он, как и его отец, сначала писал свое имя с буквой С (Кант), а изменил ее только для того, чтобы горожане не называли его Цантом. Но это вряд ли может быть правильным. В самом деле, его имя записано в книгах его школы (Collegium Fridericianum) как Kant, Cante, Candt, не говоря уже о других вариациях.1 Действительно, в Шотландии нет прямых следов его предков; но это, учитывая их вероятное положение в жизни, не вызывает удивления. Единственный известный шотландский Кант – это преподобный Эндрю Кант из Абердина, энергичный и ревностный противник епископальных нововведений и один из северных лидеров партии ковенантеров в середине семнадцатого века.
Но хотя точные указания отсутствуют, многочисленные факты служат подтверждением и объяснением этой связи. Один из младших современников Канта, профессор Краус, имел, как он рассказывает, в качестве бабушки вдову шотландского эмигранта по фамилии Стерлинг.
В семнадцатом веке Польша, похоже, предоставила шотландской эмиграции ту же возможность, которую сейчас ищут в Америке. В тот период в Данциге существовала значительная шотландская колония. В 1624 году (30 августа) Патрик Гордон, своего рода шотландский консул или агент, доводит до сведения Якова I беспорядочное состояние иммигрантов; несколько шотландских купцов в том же месте жалуются на «непомерное количество молодых парней и служанок, неспособных ни к какой службе, перевозимых сюда ежегодно, но особенно этим летом». Данцигцы пригрозили изгнать своих беспорядочных колонистов, а старый историк города называет Олд-Шотландию (Альт-Шотландия – название южного пригорода Данцига) настоящим «scathe or scaud» для этого места (как Schad-land). Другой Патрик Гордон, ставший впоследствии русским генералом, высадился в Данциге примерно тридцать лет спустя в поисках своей судьбы и обнаружил, что его соотечественников много не только там, но и в Браунсберге, Позене и вообще в Польше. Шотландский путешественник того времени Уильям Литгоу так отзывается о Польше: «Для благоприятности я скорее могу назвать ее матерью и кормилицей для шотландской молодежи и мальчиков, чем подходящей дамой для своего собственного рождения, одевающей, кормящей и обогащающей их жиром своих лучших вещей, помимо тридцати тысяч шотландских семей, которые живут в ее недрах». Другой писатель выражается