taruśima, а также
igasuŕinokannag´i и
mikadonokannag´i, которые обслуживали императорский двор
[23]. На самом деле слово
agata означает провинцию, деревню, так что в данном толковании, вероятно, нет ошибки, но только не непременно в противовес лицам, служащим во дворце, так как даже в противовес им гораздо более свободных, но в то же время невежественных коллег по ремеслу презрительно называют
inakam´iko, «деревенскими
m´iko». Это, по моему мнению, вполне идентично тому, как различных
jamabuśi, рассеянных там и сям и не подведомственным двум общепризнанным «горам», называли
nojamabuśi, jamamoŕijamabuśi или
gwanninjamabuśi; или как, например, бродячих по разным провинциям
biwaho:śi, не преклоняющихся перед киотскими эдоскими
keŋŋ’o:, называли просто
mekuraso:, «слепыми монахами», или
źiśiŋko: jom´i, «чтецами сутры бога земли», и не признавали
zato:. В книге «Цукино Дэвадзи»
[24] говорится, что в провинции Уго в уезде Сэмпоку-гун, в Китанораока в старину жила знаменитая
agata-m´iko, прозывавшаяся
śirakam´ime. Можно подумать, что это было имя данной
m´iko, но согласно книге «Урамиканва»
[25] в провинции Хосю в нескольких местах были дома, называвшиеся
śirakam´isuźi, дома
m´iko, промышлявших
kućijose, и в той или иной степени избегаемые народом. Что
śirakam´i были иным названием подобного рода лиц, мы имеем и другие доказательства. В O: y
m´iko, занимающихся
kućijose, вообще называют
itako; большей частью это слепые женщины. Говорят, что их называют еще
moŕiko и
okam´isama. Как
itako, так и
moŕiko, если исходить из этимологии, похоже на должность служения богам, фактически же они скорее занимаются предсказаниями, молениями божествам. Слово
moŕiko