– Не знаю. Но эти цветы от него. Для тебя.
– А я думала, это ваши.
– У нас нет таких галантных поклонников. Настоящий английский пэр! Почти что Ричард Гир из “Красотки”, – мечтательно произносит Эля.
– Только лучше, – поддакивает Олеся.
А я смотрю на Тимура и понимаю: надо его срочно накормить! Человеку уже реально плохо!
Глава 16
Тимур
Что, мля? Какой, в звезду, английский пэр и Ричард Гир? Да я этому херу…
– Так что, ты бекон ешь?
– Я ем все!
Я английским пэрам бошки откусываю и жую без хлеба и масла! Только хруст стоит.
Ладно. Похер на этого хера. Я беру себя в руки.
А эта динамщица вскакивает и начинает носиться по кухне с такой скоростью, что у меня в глазах рябит. Что-то моет, режет, жарит, кладёт в холодильник и достает из него. И уже через пять минут, в течение которых я активно, но сдержанно скриплю зубами, передо мной стоит тарелка с дымящимся омлетом, салат и чай.
– Тебе молока налить?
– Налей.
– Еще один извращенец, – бурчит Олеся.
В смысле? Я, конечно, уже много чего извращенного успел представить. Но ведь ничего не сделал! Совсем. То есть, до меня тут было много других извращенцев?
– Чай с молоком – это не извращение! – смеется Кристина.
Ах, вот они о чем… Все невинно, как на полднике в детском саду.
На самом деле, в детском саду было даже поинтереснее. Мы там на тихом часе письки друг другу показывали. А тут мне показывают только хер Оливера. Ну а что еще означают эти цветы? Пестики-тычинки… Его намерения ясны и прозрачны.
А мои… Я ей шарики купил. А потом пытался подкатить свои шары.
Я что-то вообще слетел с катушек. Если бы соседки Кристины не появились, я бы уже ее… на этом столе… Или она меня… Тут же. Сковородкой по башке.
Не то чтобы я прям был уверен, что меня позвали именно на палку чая. Скорее, нет, чем да. Но надежду никто не отменял! И мой хвост воспылал ни на чем не основанной надеждой. Да просто… я реально голодный! Почти забыл, когда у меня с кем-то что-то было. Придирчивый хвостяра в последнее время воротил нос от всех этих силиконовых шмар.
Девчонки садятся за стол. Наливают чай, делают бутерброды, режут фрукты. Непринужденно болтают о том, о сем. В основном, о работе. Как я понимаю из разговора, они все переводчицы “Глобал Транслейт”. И занимаются, как ни странно, именно переводом. Чаще всего синхронным, на встречах русско и англоязычных предпринимателей.
Я ем. Молчу. Слушаю. Мне реально интересно!
– Я не хочу работать с Машей, – высказывается Кристина. – Не дай бог Станислав завтра на встрече поставит меня с ней в пару!
Интересно. Кто такая Маша и чем она не угодила привередливому Олененку?
– Понимаю, – отзывается Олеся. – Это она всем треплется о том, что тебе не понравился клиент Камиля.
Ого. Вот это темы пошли! Мои и без того навостренные уши начинают буквально шевелиться от любопытства.
– Она вообще как с другой планеты! – горячо реагирует Кристина. – Я ей говорю, что не знала про эскорт. А она: тебе мало заплатили