Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема. Эмилио Сальгари. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эмилио Сальгари
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир приключений (Азбука-Аттикус)
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-25346-9
Скачать книгу
и сказал:

      – Дорого же мне обходится эта месть. Двадцать три дня просидеть в полной темноте! Лишь истинному греку, такому как я, по плечу подобное испытание.

      – Подать тебе что-нибудь, сагиб? – спросил Сидар, восторженно глядя на собеседника.

      – Я с превеликим удовольствием выпил бы чашечку кофе, как его варят в Смирне или в Константинополе, но ты даже не знаешь, что это. Принеси мне чего-нибудь крепкого, чтобы вернуло к жизни. Полагаю, у твоего хозяина неплохая коллекция алкоголя. Раджа никогда не пустится в путь, не запасшись как следует всем, чем нужно.

      – Джина?

      – Тащи.

      Китмутгар открыл небольшой шкафчик и подал европейцу стакан и почти полную бутылку.

      – Куда они отправились?

      – К султану Лабука, – ответил Сидар.

      – Что еще за султан?

      – Какой-то знакомый этого жуткого капитана малайских пиратов.

      – Нас никто не побеспокоит?

      – Нет. Экипаж сошел на берег, трап я поднял. Мы одни, сагиб.

      – Они не заподозрили, что на борту яхты посторонний?

      – С чего бы, сагиб? Когда я в Рангуне покупал эту яхту, то первым делом велел приготовить тайник; никто ничего не узнал. Ты спокойно мог бы прятаться на борту хоть несколько лет.

      – Хорошее же наказание ты мне уготовил! – рявкнул грек. – Я тебе не корабельная крыса и не собираюсь жить в трюме. Значит, в Ассаме меня считают погибшим?

      – О тебе все давно позабыли.

      – Дурачье! Даже не попытались найти мое тело?

      – Все равно бы ничего не нашли. Едва увидев, что ты упал, я, пользуясь суматохой во дворце, бросился к тебе и унес оттуда.

      – Глупцы. Фаворита раджи не убить двумя-тремя жалкими пулями! У нас, греков, дубленая шкура, а шкура Теотокриса покрепче, чем у всех греков архипелага и Леванта. Ха! Поверили в мою смерть! Что ж, мой дорогой сеньор Янес, принц-консорт, ты скоро убедишься, что я живее всех живых! Скоро чертям в аду тошно станет! На удар отвечу ударом, отомщу за бедолагу Синдхию, который медленно угасает, воображая себя женихом Сурамы. Если уничтожить всех этих бандитов, сбросить Сураму с трона труда не составит. О, вы еще не знаете Теотокриса! Сидар, сигару мне. Я двадцать три дня без курева.

      Китмутгар поднес ему лаковую шкатулку, полную папирос и сигар различных сортов. Грек выбрал рокок – тонкую, очень изысканную индонезийскую сигару, завернутую в лист нипы[34], после чего удобно устроился в бамбуковом шезлонге, закинув ногу на ногу, затянулся раз-другой и выдохнул облачко ароматного дыма.

      – А теперь поговорим о делах.

      – Я к твоим услугам, сагиб. Ты слышал рассказ Малайского Тигра?

      – До единого словечка. Похоже, эти люди только и занимаются свержением царей.

      – И что ты обо всем этом думаешь?

      – Что лучшей оказии для мести пиратам, а прежде всего Янесу, и пожелать нельзя. Ты узнал, кто их противник?

      – У моего хозяина от меня нет тайн, а я все подмечаю. Они собрались в далекий поход, насколько я понял – к озеру Кинабалу. Никогда прежде не слыхивал о таком.

      – Ты


<p>34</p>

Нипа – кустистая пальма.