Обретая любовь. Элоиза Джеймс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элоиза Джеймс
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-17-088291-5
Скачать книгу
переспросил Гриффин, приподняв бровь.

      – В смысле – не аристократический, – пояснила Фиби. – Я не использую свой титул, и у меня нет стремления создавать здесь атмосферу дворянского гнезда.

      – Но разве наличие слуг не облегчает жизнь? – возразил он.

      – Зачем нужен дворецкий, который будет просто стоять в вестибюле и открывать двери редким гостям? Или лакей, чья функция состоит лишь в том, чтобы полировать серебро?

      Гриффин пожал плечами. Он, в общем-то, придерживался того же мнения. На его корабле тоже не было лишних людей и каждый член экипажа выполнял по нескольку функций. Это его отец и ему подобные предпочитают, чтобы слуги маячили по всему дому, демонстрируя значимость хозяев.

      Фиби, вероятно, также вспомнила о свекре.

      – Твоему отцу, наверное, не терпится тебя увидеть. Он, несомненно, тоже прочитал заметку о тебе. Должно быть, ждет не дождется твоего визита.

      – Вряд ли у меня получится роль блудного сына. Хотя бы потому, что я не испытываю никакого раскаяния.

      – Судя по тону, пиратская тема кажется тебе забавной. Я не слишком хорошо знаю твоего отца, но уверена, что ему твоя деятельность столь забавной не кажется.

      Гриффин снова пожал плечами.

      – У нас никогда не было общих интересов. К тому же в море перед лицом смерти быстро понимаешь, что титулы и претенциозность не стоят и ломаного гроша.

      – С этим я согласна. А как насчет состояния, нажитого грабежом?

      – Любое состояние так или иначе нажито грабежом.

      Фиби не была похожа на дерганую особу, но Гриффин определенно заставлял ее нервничать. Она то и дело сжимала и разжимала кулаки.

      – Нам нужно поговорить, – сказала она наконец.

      – Мы и так уже говорим, – возразил он.

      Досада, а может, даже и гнев, в глазах Фиби делала ее все больше похожей не на чопорную даму, а на женщину из плоти и крови.

      – Но в действительности, – продолжил Гриффин, – от разговора нам следует перейти к более конкретным делам.

      Фиби сдвинула брови.

      – Мы обвенчаны, – подсказал он.

      – Мне об этом известно.

      – Однако наши брачные отношения так и не были осуществлены.

      – Я понимаю, к чему ты клонишь… – Ее глаза расширились. – И мой ответ – нет!

      Господи… Находиться в компании женщины, не имеющей реального представления о его ужасной репутации, давало ощущение какой-то необычной свободы.

      – Нельзя осуждать человека за грехи молодости, – в благочестивой манере произнес Гриффин.

      – Дело вовсе не в этом.

      – Так, может, твой отказ связан с памятью об отце этих детей?

      – Нет!

      Он испытал немалое облегчение. Ведь было бы чертовски неприятно, вернувшись домой после четырнадцатилетней отлучки, обнаружить, что твоя жена тоскует по почившему любовнику.

      – Что ж, тогда не вижу никаких помех.

      – Сэр Гриффин… – Фиби подалась к нему всем телом. В ее бездонных голубых глазах можно было бы утонуть. – Вы не так