17
Т.н. «Рокфорорезка», особый станок для резки сыров с голубой плесенью, в котором роль лезвия играет натянутая проволока. Такое устройство позволяет не нарушать структуру нежной плесени внутри сыра, которую легко смять обычным, даже хорошо наточенным, ножом
18
(нидер.) – Пути Господни неисповедимы
19
(нидер.) – дерьмо
20
Строки из пьесы М. Ю. Лермонтова «Маскарад»
21
(фр.) – ищите женщину
22
Пирамида (т.н. «Русский бильярд») – разновидность лузного бильярда; сформирована как отдельная разновидность бильярда примерно с 18 века в России и здесь же получила наибольшее распространение
23
Иероним Босх (годы жизни около1450—1516) – нидерандский художник, один из крупнейших мастеров периода Северного Возрождения; считается одним из самых загадочных живописцев
24
Ментона (или Ментон) – город-курорт на Лазурном Берегу во Французской Ривьере, последний французский город перед итальянской границей
25
Вентимилья – портовый город в Италии на побережье Лигурийского моря, в 7 км от границы с Францией
26
Анто́нио Кано́ва (1 ноября 1757, Поссаньо – 13 октября 1822, Венеция) – итальянский скульптор, значительный представитель неоклассицизма в западноевропейской скульптуре. Крупные собрания работ Кановы находятся в парижском Лувре и в петербургском Эрмитаже
27
Неофициальное название Венского университета, распространенное среди его студентов (нем. Hauptuni – Главный университет)
28
Австрийский экономист и философ. Лауреат Нобелевской премии по экономике
29
Графен – двумерная аллотропная модификация углерода, обладающая большой механической жесткостью и рекордно большой теплопроводностью. Используется в наноэлектронике, рассматривается как замена кремния в интегральных микросхемах
30
Маренго – один из оттенков серого (черный с серым отливом) или синего цвета
31
Дафлкот (англ. duffle coat) – однобортное пальто прямого силуэта из плотной шерстяной ткани с капюшоном
32
(нидер.) – ерунда, глупость
33
Aurus (от Au – «золото» и rus – сокращение от Russia) – российская марка автомобилей представительского и высшего класса
34
(нидер.) – Разумеется, эти вопросы улажены, господин ван Люст…
35
(нидер.) – Полная конфиденциальность, господин ван Люст…
36
(нидер.) – Новейшие технологии
37
(нидер.) – Настоящие эмоции
38
(нидер.) – Истинное удовольствие
39
(нидер.) – Господин ван Люст
40
(нидер.) – Спасибо