Записки морского офицера, в продолжение кампании на Средиземном море под начальством вице-адмирала Дмитрия Николаевича Сенявина от 1805 по 1810 год. Владимир Броневский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Броневский
Издательство: "Кучково поле"
Серия: Военные мемуары (Кучково поле)
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 1836
isbn: 978-5-9950-0503-2
Скачать книгу
небесполезным заметить, что английские лоцманы для лучшего рассмотрения маяка направляют на него зеркало, и тогда не только огонь, но горизонт и окрестные предметы, расстоянием на 25 верст, очень ясно показываются.

      11

      По морскому уставу одним женам позволяется посещать мужей своих, и то только до пробития зори в своих портах.

      12

      Вода наливается в трюм, обитый свинцом, и с помощью насосов, когда бот пристанет к борту, скоро и удобно переливается в корабельные бочки.

      13

      Один раз идучи из Адмиралтейства, вижу женщину, раздающую листки и кричащую: «Славная победа русских над французами». Подхожу, беру листок и спрашиваю: сколько ей надобно? Гинею, сударь! За что так дорого? Русскому можно это заплатить за победу (при Кремсе), приносящую ему столько чести. Если за каждую платить по гинее, отвечал я, то надобно много денег, чтобы быть в состоянии покупать у тебя все объявления о наших победах. Женщина, подавая мне несколько листков, сказала: прекрасный ответ! Он принесет мне по крайней мере 2 гинеи; возьмите сии за 4 пенса. В тот же день разговор сей напечатан в портсмутских газетах. Вот до чего простирается здесь страсть к новостям.

      14

      140-пушечный испанский корабль, на коем был флаг адмирала Гравины.

      15

      Пушечные замки имеют ту выгоду, что канонер, наблюдая движение корабля и дернув к себе веревочку, спускающую курок, может сделать верный выстрел и в отдаленный предмет; но в сражении, на близком расстоянии, курки неудобны потому, что обившиеся кремни некогда переменять; однако ж и тут они не мешают, – отложив полку, можно стрелять фитилем.

      16

      «Миранда» на испанском языке значит «удивляться».

      17

      Каменная плотина, служащая для защиты кораблей от ветров.

      18

      Малолетние матросы.

      19

      Большой погреб на дне корабля, где кладутся балласт, дрова, вода в бочках и другие запасы.

      20

      Жером

      21

      Лодки, употребляемые в Италии, чрезвычайно скоро под парусами и на веслах плавающие.

      22

      Привязать корабль канатами к берегу.

      23

      Ближайший путь к ветру.

      24

      Среднее колено передней мачты.

      25

      Лечь в дрейф значит помощью противоположных ветру парусов остановить корабль на месте.

      26

      Значит уменьшить парус, подвязав его веревочками, называемыми сезни.

      27

      Сильный порыв ветра.

      28

      Бутринто, Парга, Санти-Кваранти, Антивари, из коих первые три находятся против Корфы.

      29

      Толстая веревка, выпущенная за корму корабля, к которой привязываются гребные суда.

      30

      Называемая Фиуме, от которой и город получил свое название. На итальянском языке Фиуме значит речка.

      31

      Смотри вторую