Непредсказуемая герцогиня. Валери Боумен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валери Боумен
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия: Игривые невесты
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-17-086865-0
Скачать книгу
справиться с герцогом, – заверила Люси свою подругу.

      – Наверное, будет лучше, если ты вообще не станешь ничего говорить. – Кэсс прикусила губу. – Если он пригласит меня еще куда-нибудь, я проявлю твердость.

      – Договорились. – Люси согласно кивнула.

      Кэсс радостно улыбнулась и крепко обняла ее.

      – Ох, Люси, что бы я без тебя делала?

      – Вероятно, кончила бы тем, что вышла замуж за герцога.

      Они обе рассмеялись, но с прибытием герцога их смех резко оборвался. Он, прекрасный как обычно, вошел в гостиную и ухитрился удержать на лице улыбку, даже когда Кэсс заявила: «Я буду чувствовать себя намного лучше, если Люси поедет с нами».

      Со своей стороны Люси сумела сохранить абсолютно невинное выражение лица. Герцог принял заявление Кэсс со всей любезностью, на которую был способен. «Как пожелаете», – ответил он.

      Люси и герцог обменялись притворными улыбками, и Люси заняла свое место на заднем сидении коляски. Грум запрыгнул на запятки, и они тронулись с места, прежде чем Люси успела завязать бантом широкие ленты своей шляпки под подбородком.

      Пока экипаж трясся по грязной дороге к парку, герцог и Кэсс мирно беседовали о погоде, о светском сезоне, о свежих новостях в обществе и последних развлечениях в Воксхолл-Гарденз. Люси все время держала рот на замке, совершенно не интересуясь разговором, пока речь не зашла о войне.

      – Вы потеряли в сражениях многих друзей? – неуверенно спросила Кэсс герцога, коляска в это время въезжала в Гайд-парк через величественные железные ворота. Люси, сидевшая позади, тут же повернула голову, чтобы лучше слышать.

      – Да, – кивнув, ответил герцог. – Потерял. Слишком многих.

      – Джентльмен, которого я… который мне небезразличен. Он тоже был там, – призналась Кэсс.

      У Люси сжалось сердце от сочувствия к подруге.

      – Сожалею, – отозвался герцог. – Он благополучно вернулся домой?

      Кэсс покачала головой.

      – Еще нет. Я не получала от него вестей. Ожидаю со дня на день.

      – Война – отвратительная штука, – мрачно сказал герцог.

      Люси нахмурила лоб, обдумывая его ответ. Конечно, она всегда считала, что война отвратительна, но чтобы бывалый солдат, генерал-лейтенант, думал так же? Она всегда полагала, что военные получают удовольствие от сражений. Даже с нетерпением ждут их. Разве битвы не предоставляют им шанс проявить доблесть, победить и обрести славу и почести?

      – Война – необходимое зло для защиты своей страны, – добавил герцог. – Но я терпеть не могу войну.

      Люси склонила голову набок. Удивительно, что он говорит такое.

      – Я ненавижу войну, – сказала Кэсс с такой страстью, какую Люси еще не доводилось наблюдать. – Она так много лет держала моего друга вдали от меня.

      – Она многих из нас держала вдали от родных, леди Кассандра, – тихо ответил герцог. – Я рад, что она окончилась.

      Кэсс согласно кивнула.

      – Скажите, почему вы считаете, что ваш друг не сделает вам предложения, когда вернется? – спросил герцог.

      Кэсс понурила голову.

      – Не