Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 2. Дянь Сянь. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дянь Сянь
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Удушающая сладость, заиндевелый пепел
Жанр произведения:
Год издания: 2018
isbn: 978-5-17-151800-4
Скачать книгу
дам полюбоваться, не дам…

      Феникс с улыбкой обнял меня и на удивление покорно согласился:

      – Хорошо-хорошо, не буду смотреть. – А спустя мгновение добавил: – Я тебе все что угодно отдам, не только пилюлю духа. Ради тебя я готов на все: небесные реки потекут вспять, рыбы полетят, а птицы поплывут – ты только пожелай.

      Уткнувшись в его грудь, я с легким сердцем улыбнулась и точно подметила:

      – Какой же ты смирный и послушный!

      Феникс легонько щелкнул меня по лбу и с высокомерным равнодушием переспросил:

      – Кого ты смирным назвала?

      Мне уже не раз доводилось дергать тигра за усы, опыта в этом деле у меня набралось немало, а страха не было вовсе. Поэтому с милым кокетством я ответила:

      – Деверек очень смирный.

      Отпустив мои плечи, Феникс резко отстранил меня от своей груди. Его миндалевидные глаза сузились. Повелитель огня по-прежнему улыбался, но ямочки на щеках исчезли. Низким бесстрастным голосом он медленно спросил:

      – Деверек? Кого ты назвала деверем?

      Я вздрогнула. Его тон мне не понравился, а улыбка ужаснула. Неужели я ненароком погладила дракона против чешуи? Я решила не таиться и честно указать на истинных виновников моего промаха:

      – Все говорят, что мне следует называть тебя деверем.

      – Неужели ты настолько бессердечна, что даже сейчас помышляешь о свадьбе с Повелителем ночи?

      Феникс выпрямился, глядя на меня сверху вниз. От него веяло силой, подавляющей волю и вселяющей страх. Я подумала, что даже Сунь Укун, которого Будда заточил под горой Пяти Стихий [36], не ощущал ничего подобного. Пока я мучительно искала подходящий ответ, Феникс невозмутимо поинтересовался:

      – Тебе, должно быть, приятно проводить с Жунь Юем ночи напролет?

      Я сглотнула комок, застрявший в пересохшем горле. Затем, поразмыслив, с достоинством и непреклонной твердостью заявила:

      – Не надо пытаться словами причинить мне боль. Разве ты не знаешь, что приносит мне истинную радость? Как я могу думать о свадьбе с Повелителем ночи, если хочу выйти за тебя?

      Феникс переменился в лице. Я же бросила на собеседника взгляд, полный тоски и горя:

      – Но… разве можно противиться воле Небесного Императора, который утвердил брачный договор?

      Повелитель огня улыбнулся и с легкой досадой снова щелкнул меня по лбу:

      – Кое-кто из царства Ци боялся, что небо рухнет! [37] Не нужно об этом тревожиться, я обо всем позабочусь. От тебя требуется подождать всего лишь месяц, что остался до свадьбы…

      Феникс нахмурился и сжал кулаки. Словно его душу терзала невыносимая мука, которую приходилось терпеть, превозмогая себя. Я разжала его пальцы один за другим и увидела на ладони пять кровавых отметин от ногтей. Мне стало нехорошо, как будто в мое нутро проникла тля и принялась грызть меня изнутри. Насупившись, я взяла его ладонь обеими руками, поднесла к лицу и подула.

      Лицо Феникса смягчилось. Он внимательно посмотрел на меня сверху вниз. Удивительно,


<p>36</p>

Отсылка к сюжету классического романа У Чэнъэня (1500–1582 гг.) «Путешествие на Запад» о похождениях Сунь Укуна, бессмертного царя обезьян.

<p>37</p>

«Человек из царства Ци боится, что небо рухнет» – устойчивое выражение, означает «питать необоснованные страхи». – 51 —