– Хан, ты говорил, что Ричард спас твою жизнь, разве ты не должен ему ответить тем же? Разве такой большой и сильный тролль может бояться каких-то пожирателей душ? – с сарказмом произнес Рей.
– Хан никого не боится! – грозно ответил Хан.
– вот это правильно.
– Нам нужно собираться, мистеру Рею нужно чем-то защищаться в случае нападения пожирателей душ. Очень жаль, что вы не прошли обряд слияния. Ваши силы нам бы пригодились.
– если честно, Хан, я не уверен, что хочу этого.
– так, разговоры в сторону, Хан придумал.
Хан сорвался с места и убежал куда-то наверх. Со второго этажа доносились шорохи, скрежет, звуки двигающейся мебели, даже как будто что-то разбилось. Спустя минут пять-десять, в гостиную вбегает Хан с стремя странными шарами. Хан подбежал к Рею и положил их ему в руки. Рей поднес шары ближе, чтоб их рассмотреть. Они все были полые, в одном из них был как будто живой огненный шар с яркими языками пламени, второй был словно оголенный электрический провод, сверкающий искрами электричества в черных тучах в центре шара. Третий же шар был как кусочек моря, в котором могли бы плавать пиратские корабли, за исключением того, что в этом море бушевала буря, и лил сильнейший ливень.
– что это такое? – спросил Рей.
– это шары заклинаний, созданные мистером Грином. Это, как это сказать, заклинания, запертые в шары, в нужный момент их нужно кинуть во врага, разбившись, они высвобождают заключенные в них заклинания и поражают соперника. Только обращайтесь с ними аккуратно. Вот, я еще принес для мистера Рея специальный пояс с креплениями для переноски и хранения таких шаров.
Хан протянул Рею пояс. Рей взял пояс выглядел он как обычный ремень, за исключением приделанных к нему держателей для 5 шаров с каждой стороны. Рей одел пояс, рассматривая как оделся ремень и потрогав крепления, убедился, что они должны хорошо держать шары, взял три шара и разместил их с правой стороны. Несколько минут он представлял удобно ли будет их доставать из пояса правой рукой, словно ковбой перед дуэлью. Хан, прервав рисования Рея, сказал:
– мистер Рей, нам нужно спешить, пока еще мистер Грин жив. Одевайте скорее амулет и нам нужно перемещаться к мистеру Грину.
Одев амулет и заправив его под рубашку, Рей сказал:
– я готов, перемещай нас, надеюсь в этот раз я перенесу это легче.
Хан взял Рея за руку, выдернул волосок из пучка в ухе и произнес заклинание:
– Трасладо.
Ворвавшийся в дом вихрь воздуха окутал их обоих и с огромной скоростью вылетел уже вместе с Реем и Ханом через парадную дверь, захлопнув ее за собой потоком отходящего воздуха. Вихрь умчался далеко на небо, пока не скрылся в облаках.
Через несколько секунд огромный вихрь устремился вниз к земле, через мгновение на берегу возле океана оказались Рей и Хан. Рей, повертев головой, произнес:
– я узнаю это место, я бывал здесь, это побережье Калифорнии, вон там, – указывая на северо-восток, –