Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Луиза Мэй Олкотт
Издательство: Эксмо
Серия: Библиотека школьной классики
Жанр произведения:
Год издания: 1868
isbn: 978-5-04-197535-7
Скачать книгу
Лори растерялся: он не знал, с чего начать. Но Джо закидала его вопросами, и, отвечая ей, Лори принялся вспоминать, как учился в Вевейской школе, где мальчики круглый год ходят без головных уборов. У школьников там целый флот на озере! А во время каникул они вместе с учителями отправляются в увлекательнейшие походы по Швейцарии.

      – Как я хотела бы туда попасть! – в восторге воскликнула Джо. – А в Париже вы были?

      – Мы жили там прошлой зимой.

      – И по-французски говорите?

      – В Вевейе нам не разрешалось говорить ни на каком другом языке, кроме французского.

      – Ну скажите что-нибудь! Читать по-французски я умею, но не знаю, как правильно произносить.

      – Quel nom а cette jeune demoiselle en les pantoufles jolies? – добродушно спросил Лори.

      – Какое у вас прекрасное произношение! Вы сказали: «Как зовут эту девушку в красивых туфлях?» Правильно?

      – Oui, mademoiselle[5]. Да.

      – Посмотрите, это моя сестра Маргарет. Она красивая?

      – Да, напоминает немецких девушек. От неё веет свежестью и спокойствием. И танцует она как настоящая леди.

      От этого по-мальчишески простодушного комплимента старшей сестре Джо зарделась от удовольствия. Она мысленно повторила про себя слова молодого Лоренса, чтобы потом дословно передать их Мег.

      Продолжая болтать, они наблюдали из-за занавеса за происходящим в зале и то обменивались критическими замечаниями, то посмеивались. Вскоре у них возникло ощущение, что они давным-давно знакомы.

      «Интересно, сколько ему лет?» – подумала Джо. Ей давно хотелось это узнать, но она сдерживала нетерпение и тактично повернула разговор на интересующую её тему.

      – Вам, наверное, скоро поступать в колледж? Я видела, как вы корпите над книгами… То есть, я хотела сказать, упорно занимаетесь, – поправилась Джо, покраснев оттого, что у неё невзначай вырвалось выражение «корпите над книгами», которое сейчас показалось ей очень вульгарным.

      Кинув осторожный взгляд на Лори, Джо поняла, что её слова совершенно его не шокировали. Он улыбнулся и, пожав плечами, ответил:

      – Ну, до этого у меня есть ещё два-три года. В колледж не поступают раньше семнадцати лет.

      – Значит, вам всего пятнадцать? – удивлённо спросила Джо; ей казалось, что рослому Лори никак не меньше семнадцати.

      – Мне через месяц будет шестнадцать.

      – Я мечтаю поступить в колледж, – продолжала Джо, – а вы, по-моему, не очень рвётесь туда?

      – Мне даже думать об этом противно. Студенты делятся на два рода – зубрил и лентяев. А мне не хочется быть ни тем, ни другим.

      – А что же вам хочется?

      – Уехать в Италию и жить как мне нравится.

      Джо было очень любопытно, как же ему нравится жить, однако мальчик произнёс эту короткую тираду с таким суровым видом, что Джо решила переменить тему.

      – Какая чудесная полька, – сказала она, легонько отбивая ногой такт. – Почему вы не танцуете?

      – Ну если вы пойдёте… – И он отвесил ей полупоклон как настоящий француз.

      – Ой,


<p>5</p>

Да, мадемуазель (фр.).