. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания:
isbn:
Скачать книгу
серебряном блюдце.

      – По числу ваших лет? – уточнила я.

      – Откуда вы знаете, сколько мне лет? – цепко спросил он, подавшись вперед.

      – Навела справки о будущем работодателе.

      Нортон Мрок прищурил синие глаза, но продолжил:

      – Кофе горячий и крепкий. А вы, Мариэль, должны быть в белом переднике.

      – А помимо него? – спросила я, и мои щеки загорелись под насмешливым взглядом.

      Он ведь не хочет сказать, что я должна быть только в переднике? Или хочет? Да пошел он в бездну с такими требованиями!

      – На ваше усмотрение, – мягко ответил Нортон, видимо, почувствовав, что перегнул палку, но окинул меня таким откровенно раздевающим взглядом, как будто я уже сидела перед ним голая.

      – Ладно, – выдавила я.

      – Ладно? – изогнул темную бровь. – Выходит, вы согласны? А как же встречные требования? Даже не спросите, сколько я готов платить? Могу я наконец узнать, что заставило вас переступить порог моего дома и так настойчиво предлагать себя?

      – В качестве домоправительницы, – с нажимом отметила я. – Хорошо, буду откровенна с вами, господин Мрок.

      – Можете звать меня Нортон, – позволил он.

      – Дело в том, что родители решили выдать меня замуж.

      – А жених уродлив и стар? – предположил он.

      Вовсе нет. Ему нет и тридцати, и он довольно хорош собой.

      – Он мне не нравится, – уклончиво ответила я. – Поэтому я решила устроить свою жизнь самостоятельно. Я закончила академию магии в Эркайе по бытовому направлению. Не блестяще, но моих способностей хватит с лихвой, чтобы привести в порядок ваш дом.

      – Он и так в порядке, – заметил Нортон.

      – Когда я займусь им, вы поймете, как сильно заблуждались. У меня нет рекомендаций, мне нужна работа с проживанием, а ваше имя в дальнейшем послужит трамплином для моей карьеры. Так что, как видите, я готова поступиться жалованьем, если окажется, что вы, Нортон Мрок, жмот.

      Он широко улыбнулся и потер подбородок.

      – А что, если вы не справитесь, Мариэль?

      – Тогда я уйду.

      – Замуж за того уродца?

      – Ни за что! Найду другую работу.

      – Идет.

      Выдохнув, я разжала пальцы, которыми вцепилась в шерстяную ткань юбки.

      – Однако я должен кое о чем предупредить вас, Мариэль, – вкрадчиво произнес Нортон Мрок. – Если вы планируете обольстить меня миленьким личиком и ладной фигуркой, то у вас есть все шансы.

      Мои щеки вновь вспыхнули от негодования. Сегодня я попыталась выглядеть как наша старая домоправительница: скучное синее платье, узкий белый воротничок, волосы стянула в тугой узел на затылке. Однако Нортон все равно усмотрел возможность интрижки. Так и запишем – бабник.

      – Но я куда щепетильнее отношусь к заключенным договорам, чем вы, – продолжил он. – У меня есть невеста. Не надейтесь женить меня на себе – не выйдет.

      – В качестве мужа вы мне не нужны, – отрезала я.

      Именно поэтому я тут и сижу. Напротив своего жениха, Нортона Мрока, за которого меня сосватали еще в детстве. Он изменился: прежде мягкие черты заострились, став хищно резкими, вьющиеся темные волосы безжалостно остригли, плечи раздались, а голос стал ниже. Одно осталось неизменным – он по-прежнему бесил меня до зубовного скрежета своими безупречными манерами, высокомерным тоном, а главное – уверенностью в том, что я сплю и вижу, только бы стать его женой.

      – Мне вы вообще не нужны, – заявил Нортон.

      Я невольно вздрогнула – почти так же он сказал десять лет назад в день нашей помолвки. Но нет, Нортон Мрок смотрел на меня, не узнавая. Видимо, за это время переменился не только он.

      – Однако я готов оказать вам любезность. Попробуйте.

      – Благодарю, – сухо ответила я, хотя мое сердце так и выпрыгивало.

      Я поднялась с жесткого стула для посетителей, и, к моему удивлению, Нортон тоже встал с кресла и без видимых усилий поднял мой саквояж.

      – Покажу вашу спальню, – пояснил он.

      Я последовала за ним, пялясь в широкую спину, обтянутую белой рубашкой. Как только ткань не задымилась под моим взглядом?

      Нортон открыл дверь и, первым войдя в комнату, поставил саквояж на пол.

      – Спасибо, – сказала я, едва сдержавшись, чтобы не полезть в кошелек за мелочью на чай. Вот бы Нортон удивился.

      Кивнув, он исчез за дверью, а я опустилась на кровать.

      Итак, первый пункт моего плана выполнен. Я проникла в дом Нортона Мрока и теперь смогу выведать все его грязные секреты, все темные делишки. Мне нужны факты, улики, компромат – нечто такое, что заставит его передумать и разорвать помолвку.

      Правда, придется постараться, чтобы Нортон не выгнал меня в первый же день. Бытовую магию боевикам преподают факультативно.

      ***

      Нортон постоял за дверью, а потом, ухмыльнувшись, пошел прочь.