Возмущение Ислама. Перси Шелли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Перси Шелли
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
потакания тем насильственным и зловредным страстям нашей природы, которые всегда наготове, чтобы смешаться и перепутаться с самыми благодетельными нововведениями. Здесь нет места отмщению, или Зависти, или Предубеждению. Везде прославляется только Любовь, как единственный закон, долженствующий управлять нравственным миром.

      В личном поведении моего героя и моей героини есть обстоятельство, которое введено с целью пробудить читателя из оцепенения обычной повседневности. Моим намерением было прорвать кору тех изношенных мнений, на которых зыблются некоторые установления. Я воззвал поэтому к наиболее всеобщему из чувствований и сделал попытку усилить нравственное чувство, возбранив ему истреблять свою энергию в стараниях избегать действий, которые представляют из себя лишь условные преступления. Истинных добродетелей так мало именно потому, что существует такое множество искусственно созданных пороков. Только те чувства, которые полны благоволения или зложелательства, являются по существу добрыми или злыми. Указываемое мною обстоятельство было, впрочем, введено мною главным образом для того, чтобы приучить людей к тому милосердию и к терпимости, которые имеют наклонность возникать при созерцании обычаев, значительно отличающихся от наших. На самом деле ничто не может быть столь зловредным по своим последствиям, как многие действия, невинные сами по себе и привлекающие на отдельных людей слепое презрение и бешенство толпы[15].

      Посвящение

      Нет для того опасности, кто знает,

      Что жизнь и смерть: закона нет иного,

      Чтоб знание его превосходило:

      И незаконно было б, чтоб склонялся

      Он пред другим каким-нибудь законом.

Чапман[16]

      К Мэри

1

      Теперь мой летний труд окончен, Мэри.

      С тобой я вновь, приют сердечный мой,

      Как Рыцарь Фей, своей послушный вере,

      С добычею вернувшийся домой,

      С добычей для дворца его Царицы:

      Не презри, если я мою звезду,

      Сокрытую как бы во мгле темницы,

      С твоею слил, когда я только жду,

      Что, может быть, я встречу луч привета,

      Тогда как ты – Дитя любви и света.

2

      Окончен труд, что у тебя часов

      Так много отнял, – он перед тобою!

      Не в тишине задумчивых лесов,

      Где ветви, встретясь, вьются пеленою,

      Не там, где в полнозвучном забытьи

      Журча, стремятся волны водопада,

      Не между трав, где для моей ладьи

      Затон был тиши, вспыхнет мне отрада,

      Но близ тебя, души моей звезда,

      Где сердцем в эти дни я был всегда.

3

      Мечтой ласкал я светлые деянья,

      Когда впервые с мира спала тень.

      Проснулся дух. Я помню обаянье.

      То был веселый свежий майский день.

      Я шел меж трав, они в лучах блестели.

      Я


<p>15</p>

Чувства, связанные с этим обстоятельством и ему присущие, не имеют.

<p>16</p>

Чапман Джордж (1559?-1634) – английский поэт и драматург.