Своей красотой города сокрушив,
по волнам умчалась она.
О ней в опустевших дворцах царства У
лишь память осталась одна.
А девушка Дун-ши, что хмурила брови,
желая красивою стать,
До белых волос в этой речке стирать,
как в прежние годы, должна.
Во тьме – завывание ветра ночного,
и боль завладела сердцами.
На строки «О Юй Цзи!» она отвечает:
«Мой милый с двойными зрачками!» В награду потом Пэн Юэ и Ин Бу
изрублены были в куски;
Достойней им было бы смерть от меча
под Чускими встретить шатрами.
Она красотой поразила людей,
из ханьских дворцов выезжая.
Красавицам славным во все времена
несчастья судьба посылает.
Ее оценить не сумел государь,
постичь ее прелесть не смог, —
Зачем же была необъятная власть
дана портретисту такая?
Как хлам, черепицу швырнув, жемчуга
он тем за тебя заплатил.
Но разве твой новый хозяин Ши Чун
твою красоту оценил?!
И все-таки счастьем безумным судьба
его на всю жизнь наградила,
И даже за гробом его утешать
ты будешь в молчанье могил.
И смелою речью, и длинным мечом
от всех отличался герой.
Красавицы взор призывает его
идти с ней дорогой одной.
Не знала, не видела жизни она,
в шатре у Ян Су оставаясь,
Так мог ли красавицу эту Ли Цзин
навеки оставить рабой?!
Прочитав стихи, Бао-юй принялся без умолку расхваливать их.
– Сестрица написала пять стихотворений, – рассуждал он. – Почему не дать им общее название «Плач о пяти знаменитых красавицах»?
Не слушая возражений, он взял кисть и записал это название на оборотной стороне листков со стихами.
– Когда пишешь стихи, нужно только умело обновлять и улучшать мысли, высказанные древними, – говорила между тем Бао-чай, обращаясь к Дай-юй. – Если же просто заниматься подражанием, то как бы тонко и тщательно ни подбирать иероглифы и фразы, получится лишь переливание из пустого в порожнее, а не стихи. Вот, например, наши предки создали множество стихов о Ван Чжао-цзюнь; в некоторых из них поэты выражают скорбь по Ван Чжао-цзюнь, с ненавистью отзываются о Мао Янь-шоу, высмеивают ханьского императора, заставлявшего художников рисовать портреты красавиц вместо того, чтобы рисовать портреты заслуженных чиновников. Но, несмотря на это, тема не была исчерпана. Впоследствии Ван Цзин-гун тоже написал стихи о Ван Чжао-цзюнь, где говорится:
Нельзя в картине воплотить
ту прелесть