Львы Сицилии. Закат империи. Стефания Аучи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Стефания Аучи
Издательство: Эксмо
Серия: Магистраль. Главный тренд
Жанр произведения:
Год издания: 2019
isbn: 978-5-04-196708-6
Скачать книгу
Нет, поправляет она себя, этот дворец и есть Иньяцио. Глыба, в которой соединяются мягкие линии и острые грани, легкость железа и тяжесть туфа. Красота и мощь. Величие. Ей хочется подбежать к мужу, отпустив руку сына, но она не может, не должна. Это не их способ общения.

* * *

      Иньяцио велит жене и прислуге обустраиваться в доме. Они пробудут здесь несколько недель, пока не закончится маттанца и пока тунец – потрошеный, разделанный, вареный – не будет готов к переработке и консервированию.

      Отослав сына к матери, потрепав его по щеке так, что ласка больше похожа на пощечину, Иньяцио идет к саду, где кусты питтоспорума с трудом укореняются в пропитанной солью земле.

      Карузо, заложив руки за спину, следует за ним.

      – Сети для маттанцы уже установлены, – объясняет он. – В конце недели рассчитываем на первый забой.

      – Хорошо, – кивает Иньяцио. – Раис сказал, какой ожидается улов?

      – Нет, пока не сказал. Говорит, на подходе крупный косяк тунца, и еще один вроде на следующей неделе, если бог даст. Ну вы же знаете его вечные присказки: «на все Божья воля» да «человек предполагает, а Бог располагает».

      Оба смеются, когда Иньяцио вдруг мрачнеет.

      – И неизвестно, что лучше: большой улов или наоборот…

      Они идут за дом, туда, где Альмейда спроектировал выходящую в сад большую террасу с навесом из кованого железа. Иньяцио смотрит наверх: окна второго этажа, украшенные неоготическими арками, – это комнаты семейства Флорио. Верхний этаж занимают комнаты для гостей. Оттуда можно любоваться морем, смотреть, как возвращаются в порт груженные рыбой баркасы.

      Карузо хмурится.

      – Да, – признает он удрученно. – Нам все труднее конкурировать с испанцами.

      – Испанцы, португальцы… Они лишь номинально владеют заводами, всеми делами фактически ворочают генуэзцы; чем больше они продают, тем богаче выручка, ведь они не платят там налоги, как мы здесь, в Италии. – Иньяцио разводит руками. – О нас-то никто не думает. Этим в Риме лишь бы карман набить. Налоги, налоги… Их не интересует, каким потом и кровью нам даются деньги… – тихо говорит он, стараясь обуздать свой гнев. Его слова как лезвие бритвы.

      – Что же делать? – встревоженно спрашивает Карузо. Он не привык слышать такие речи хозяина.

      Иньяцио расправляет плечи, смотрит на море, на тоннару.

      – Здесь мы ничего сделать не сможем. Там… – он указывает кивком в сторону Севера. – Там нужно добиваться своего.

      – В Риме? – понимающе переспрашивает Карузо.

      – Не сразу и не в лоб. Нужно расшевелить министерства, представить им ситуацию с другой стороны. Устроить так, чтобы они играли в нашу пользу, но при этом не понимали, что это мы… руководим.

      – Да, но чтобы добраться до министерских в Риме… – бормочет Карузо и обрывает фразу, потому что знает: Иньяцио умеет находить нужных людей для достижения своих целей. Он не раз говорил, что для решения проблем нужно искать обходные