Другая сторона бесконечности. Н. Д. Аврех. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Н. Д. Аврех
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
и без спецэффектов! Змей, закажи шесть бутылок шотландского виски: необходимо обмыть спуск богов с небес. А где ещё один божественный экземпляр?

      – Ещё один не придёт, – отрывисто сказала пророчица. – А ты, Бес, не распускай язык. Бэаэт-Ла прибыла неофициально и чем меньше об этом знают, тем лучше. Закажем ужин в номер, посидим тихо-спокойно. Вот только…

      Псевдо-Лилит напряжённо глянула на учёного, подумав: "Вот некстати его принесло! Ладно, всё равно ничего не поймёт".

      Но учёный явно понимал больше, чем надо. Глядя на Бэаэт взглядом кошки, которой наконец-то попался жирный голубь, он говорил очень вежливо, но настойчиво:

      – Не согласитесь ли, госпожа Бэаэт-Ла, ответить на несколько вопросов? Вы не будете против, если я включу камеру? Не сочтите за праздное любопытство, но моя специальность – изучение различных культур и цивилизаций. И теперь, кажется, я наткнулся на очаровательную представительницу культуры не совсем… как бы это сказать… не совсем отсюда… Всего несколько вопросов!

      – Смотря что за вопросы, – нехотя пожала плечами Бэаэт.

      При всём немногословии гостьи, антрополог успел заметить, как её некоторые слова не совпадают с движением губ, а голос исходит, будто не прямо от неё, а пройдя некий звуковой порог. До этого момента он не подозревал о существование некоего переводчика. И уж, конечно, не мог знать о совершенстве этой лептонной конструкции последней модификации, создающей вокруг говорящей поле, глушащее звук голоса и модулирует голос на любом нужном языке. Понаблюдав за Бэаэт-Ла некоторое время, он сказал:

      – Осмелюсь (не сочтите за наглость) выразить своё восхищение тем прибором, который вы пользуетесь для перевода ваших слов на наш язук? Я, признаться, поражён невероятным совершенством такой техники…

      – Пустяки, – отмахнулась Бэаэт, невольно прикоснувшись к крохотному биометаллическому бруску, приколотому к вороту комбинезона.

      "Так вот, где находится эта вещь!" – подумал Борис Вайнштейн и не смог удержаться от очередного вопроса:

      – Было бы очень интересно узнать, очаровательная госпожа Бэаэт-Ла, какой же язык вы бы назвали своим родным языком?".

      "А он не глуп, этот говорящий примат, раз сумел распознать переводчик, – подумала Бэаэт, – Судя по всему, обладает достаточным интеллектом для того, чтобы заглянуть за границы своего загона. Это интересное наблюдение. Видно, не все они одинаковы, эти одомашненные приматы, люди молодого вида".

      – Всякие вопросы на потом, – запротестовал Виктор Галле, не заподозрив наличие переводчика и не поняв слова антрополога. – А сейчас мы хорошо посидим, поужинаем в дружеской обстановке. Ян, где меню и официант? Змей, почему виски ещё не на столе? Лил, как у нас там со священной травой на после ужина?

      – И всё-таки, позвольте спросить, – не отступал въедливый антрополог, подойдя к гостье так, чтобы хорошо был виден лицевой угол. – Где же находятся те края, в которых обитают столь восхитительные богини? Только не надо, пожалуйста, рассказывать сказки про Сириус, Плеяды и Орион: