Голоса исчезают – музыка остается. Владимир Мощенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Мощенко
Издательство:
Серия: Новая классика / Novum Classic
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-386-08405-9
Скачать книгу
количестве из подвальчика «Воды Лагидзе».

      Понравилось ли мне? Я попытался ответить, но он перебил меня:

      – Не трудитесь объясняться. Вам, конечно, подавай художественные образы. «Зима была такой молоденькой, такой весёлой и бедовой, она казалась мне молочницей с эмалированным бидоном». Ну как же, как же. А вы вначале научитесь писать без этих самых выкрутасов. Интеллект чтобы снаружи был. Не прячьтесь за безделушками, молодой человек. У нас об этом и с Межировым был разговор. И он, представьте себе, не спорил со мной. Я и Ахматову учил писать, – добавил он дерзостно – может быть, для самого себя неожиданно. – Ну, Анна Андреевна, бывало, прислушивалась к моим советам. Серьёзно. И Блок со мною считался. А вам бы всё спорить!

      Я и не собирался спорить. Потом, спустя десятилетия, сообразил, что правильно поступил. Ведь кое-что у Владимира Эльснера стало классикой. Вот хотя бы его перевод «Повешенного Пьеро» Рихарда фон Шаукаля:

      На безлюдном, тихом перекрёстке,

      Белый, ты висел на фонаре.

      Дальних звёзд едва мерцали блёстки,

      Бледный месяц таял при заре.

      Отпечаток затаённой боли

      Сберегли ещё черты лица.

      О твоей, паяц, печальной доле

      Плакали два нежных бубенца.

      Ах, из петли я тебя не вынул,

      Лишь руки коснулся ледяной —

      И, должно быть, ветер передвинул

      Тень, что жутко выросла за мной.

      Я молчал. А он вновь поинтересовался:

      – Вы читали «Выбор Париса» и «Пурпур Киферы: эротика»[21]?

      – Это что?

      Он снисходительно задержался острым взглядом на моём глупом лице.

      – Это? Книги. Мои. Они были изданы в Петербурге. В 1913-м. – И вдруг: – Вы небось ни одной девки не пропускаете? Да не тушуйтесь, право. Что там. Такой юный. Я и то… – Он не завершил фразу. – Знаете, воздух Грузии… он такой… Пожалуй, возьму и напишу книгу о Грузии, о том, как она меня спасла. Или уже поздно? Не та подъёмная сила…

      И почесал одну ногу другой, и при этом какая-то из штрипок развязалась.

      Действительно, воздух вокруг Владимира Юрьевича теперь был наэлектризован эротикой. До самого конца он имел право заявить, что его «уже издалека щекочет жало неубывающих, упорных ароматов», и раздевать, хотя бы в грёзах, «див из прачечной», которые «сливают потоки пенных вод жемчужно-синих».

      Всякий раз, провожая меня и убедившись, что я ничего не стянул с книжных полок, он предлагал мне послушать его перевод (самый первый в России!) «Пьяного корабля» Артюра Рэмбо.

      – Вы не против?

      Я, естественно, не протестовал. И слушал его, переполненный эротикой, голос:

      Сливаясь с пучиною всё неразлучней,

      То встретил, что ваш не изведает глаз, —

      Пьянее вина, ваших лир полнозвучней

      Чудовищ любовный, безмолвный зкстаз!..

      Первая моя встреча с Эльснером произвела на меня очень сильное впечатление.

      – Ну, как он тебе? –


<p>21</p>

О стихах второй книги Вл. Эльснера, прекрасно иллюстрированной, в том числе Мартиросом Сарьяном, Валерий Брюсов убийственно заметил: «Подогретая водка». Но имя Брюсова в нашем разговоре с Владимиром Яковлевичем не упоминалось.