Верь. В любовь, прощение и следуй зову своего сердца. Камал Равикант. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Камал Равикант
Издательство: Эксмо
Серия: Книги, которые нужно прочитать до 35 лет
Жанр произведения:
Год издания: 2017
isbn: 978-5-04-195126-9
Скачать книгу
учебников по антропологии, собранную мужем тетки. Я занимаюсь только этим, ну и еще изо всех сил избегаю ее вопросов. Я провожу ночи, слушая, как сторож ходит по улицам, дует в свисток, стучит бамбуковой тростью по земле. Настало время спустить курок.

      «Что ты собираешься делать?» – спрашивает меня тетя однажды утром за завтраком.

      Когда-то я знал ее только по фотографиям и телефонным разговорам. Теперь я живу у нее дома, ем чапати [4] и дхал [5].

      Затем, обращаясь к своему мужу, она повторяет ежедневно, как мантру:

      «Самолет мальчика улетел, пока он скитался по окрестностям».

      Она протягивает руку, ерошит мои волосы. Они отросли, мне пора вернуться к короткому ежику. Я скучаю по ощущению свежей стрижки.

      «Когда ты собираешься жениться, бета [6]

      Если вы одиноки, вам под тридцать и вы посещаете Индию, вам будут задавать этот вопрос все, кого вы встретите. А если эти люди – ваши родственники, это никогда не закончится.

      «Ты не должен жить один, – говорит она. – Тебе нужна женщина, которая заботилась бы о тебе».

      «У меня все нормально. Я могу позаботиться о себе».

      «Это просто этап жизни, бета, ты перерастешь его».

      Ее муж отрывает глаза от своей газеты. «Я помещу для тебя брачное объявление в газете».

      «Брачное объявление?»

      «Вот увидишь, такого славного мальчика, американца, просто завалят предложениями».

      Это означает, что люди увидят во мне ходячую говорящую грин-карту.

      «И к тому же врача», – говорит он.

      «Я не врач. Я просто подумываю пойти учиться в медицинскую школу».

      «Не о чем беспокоиться, – кивает он. – Врач – звучит хорошо».

      Теперь я – грин-карта со знаком доллара на ней.

      «Что это будет за свадьба, – тетя потирает руки, звеня браслетами. – Мы купим красивые сари для твоей жены, мы будем танцевать в твоем бхарате [7]».

      «Я еду домой», – говорю я.

      Тишина.

      «С остановкой в Европе», – добавляю я.

      «Яар [8], Амит, к чему такая спешка? Просто подожди и посмотри, какие предложения ты получишь».

      «Я собираюсь совершить паломничество в Испании».

      Длинная пауза. Муж кашляет.

      «Паломничество?»

      «Тебе следует остаться в Индии, – говорит тетя. – У нас больше маршрутов для паломничества, чем людей».

      «Я уже купил билет».

      Она машет своему мужу. «Вразуми мальчика».

      Он прочищает горло, перелистывает страницу.

      «А что твоя мать об этом думает?»

      «Волнуется, как всегда. Я полечу домой через неделю».

      Тетя качает головой.

      «Если и дальше так пойдет, кто знает, что может случиться?»

      Монастырь

      Автобус до монастыря отправляется во второй половине дня. Я сижу возле задней двери и смотрю в окно, как дорога петляет среди холмов, поросших


<p>4</p>

Чапати – хлеб из пшеничной муки, наподобие тонкого лаваша (прим. пер.).

<p>5</p>

Дхал – традиционный вегетарианский пряный суп-пюре из разваренных бобовых (прим. пер).

<p>6</p>

Бета – инд. – сынок (прим. пер.).

<p>7</p>

Бхарат натья – один из основных стилей классического индийского танца (прим. пер.).

<p>8</p>

Яар – эй! (прим. пер.).