Автор: | Мері Елізабет Додж |
Издательство: | Стрельбицький Дмитрий Майєвич |
Серия: | |
Жанр произведения: | Детская проза |
Год издания: | 0 |
isbn: |
Автор: | Мері Елізабет Додж |
Издательство: | Стрельбицький Дмитрий Майєвич |
Серия: | |
Жанр произведения: | Детская проза |
Год издания: | 0 |
isbn: |
Примітки
1
Менше половини американського цента.
2
Пан – прим. перекладача.
3
Дача, літній будиночок – прим.
4
А це не що інше, як чудо світу.
5
Внутрішні човни, що проходять по каналах. Деякі трексхейти досягають більше тридцяти футів в довжину. Вони схожі на теплиці на баржах, які тягнуть коні, що йдуть по берегу каналу. Трексхейти діляться на два відсіки, перший і другий класи, і якщо не занадто багато пасажирів, вони можуть відчути себе майже як вдома; чоловіки курять, жінки в'яжуть або шиють, а діти грають на невеликій верхній палубі. У багатьох канальних човнів вітрила білого, жовтого або шоколадного кольору (такий колір виходить після нанесення спеціального захисного засобу) – прим. автора.
6
Ярмарка.
7
З піску.
8
Огородження з дубових паль.
9
Близько двох центів – прим. перекладача.
10
Вчися, вчися, ледар, а то ця різка вчитиме тебе – прим. автора.
11
Панночка, пані; у ввічливому зверненні було б jongvrowe – прим. автора.
12
Дрібна срібна монета в чверть гульдена, чи десять американських центів – прим. автора.