Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Пу Сун-лин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пу Сун-лин
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
на тебя снизу вверх. Просто в нашей семье есть некоторые вещи, о которых нелегко рассказывать посторонним."Ученый настоял, чтобы он заговорил, и старик Синь сказал: "У меня девятнадцать дочерей, и двенадцать из них замужем. Моя жена – хозяин того, на ком женится, и меня никогда не волнуют эти вещи."Ученый сказал: " я просто хочу того, которая появиться с маленьким слугом утром".Старик Синь не сказал ни слова, и они оба молчали.

      Слышал сладкие слова в комнате. Ученый приоткрыл занавес из-за пьянства и сказал: “Если ваша невестка не может выйти замуж, позвольте мне взглянуть!" Услышав шум в доме, они все встали и с удивлением выглянули наружу. И действительно, там был женщина в красной одежде, которая отряхнула рукава и стояла прямо, опустив голову, теребя свой пояс. Увидев вошедшего ученого, все в комнате запаниковали. Старик Синь разозлился, позвал нескольких человек, схватил ученого и выпал. Опьянение все больше и больше захлестывало его голову, и ученый внезапно упал в грязную траву. Кирпичи и черепица падали один за другим, но, к счастью, ни один из них не попал в ученого.

      Полежав некоторое время, он услышал, что осел все еще щиплет траву на обочине дороги, поэтому он встал, сел на осла и, пошатываясь, побрел вперед. Ночь была темной, и ученый заблудился и забрел в узкую долину. Дикий волк бежал рядом с ним, сова чирикала у него на голове, ученый был напуган, и каждый волосок встал дыбом. Оглянись вокруг, не знает, где это находится. Издалека, в темном лесу, показались вспышки огней. Он подумал, что это, должно быть, деревня, поэтому он пошел туда, чтобы остаться.

      Подойдя к большому зданию у ворот, он подошел и постучал в дверь. Спросили внутри: "Кто ты такой, стучащийся в дверь посреди ночи?" Ученый ответил, что он заблудился. Человек внутри сказал: "Подождите, пока я доложу мастеру."Ученый попеременно переставлял ноги, ожидая за дверью, как белая цапля. Внезапно услышал, как изнутри открылась щеколда двери, и вышел крепкий слуга, держа осла для гостя. Ученый вошел и увидел, что дом был роскошным и величественным, а зал был освещен огнями. Вскоре после того, как он сел, вышла женщина. На вопрос об имени гостя ученый ответил, что его фамилия Фэн. Через некоторое время несколько служанок в чёрной одежде помогли выйти пожилой леди, и все сказали: “Госпожа здесь!”Когда ученый встанет, он поклонится прямо. Пожилая леди остановила его и сказала: “Разве вы не внук Фэн Юнь-цзы?" Ученый сказал: "Да".Старая леди сказала: "Тогда ты даже мой племянник. В моем старом теле, у меня закончилось масло и фонари, а ветер умирает годами. Между родствениками я редко прихожу и ухожу".Ученый сказал: “Я потерял своего отца с тех пор, как был ребенком. Я не знаю, кто девять из десяти человек, которые находятся с моим дедушкой. Итак, я никогда раньше не навещал вас, не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне ясно?" Пожилая леди сказала: “Ты сам это узнаешь".Ученый не осмелился спросить больше, поэтому ему пришлось догадываться самому.

      Пожилая леди сказала: "Что мой племянник делает здесь поздно ночью?" Ученый всегда чувствовал, что он смелый, поэтому он подробно рассказал