Тайная доктрина. Космогенезис и Антропогенезис. Елена Блаватская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елена Блаватская
Издательство: Эксмо
Серия: Золотая коллекция эзотерики
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-04-193787-4
Скачать книгу
На еврейском языке это слово означает полноту Знания; эти Ангелы так названы в силу их превосходного Знания, и потому они назначались для «наказания людей, претендовавших на обладание божественным Знанием». (Толкование Крюдена, гл. III, 24, Книги Бытия в его «Concordance» [Указатель Библейских Изречений].) Прекрасно; как бы ни было туманно это сведение, оно показывает, что Керуб, поставленный у Врат Сада Рая после «Падения», внушил уважаемым толкователям мысль о наказании, связанном с запрещенным Знанием или Божественным Знанием – знанием, которое в человеческой оценке обычно ведет к другому «Падению», падению богов или «Бога». Но так как добрый старый Крюден ничего не знал о Карме, он может быть прощен. Но аллегория тем не менее очень изобразительна. От Меру – Обители Богов – до Рая расстояние очень невелико, и от индусских Змиев до офического Херувима, из семи которых третий был Драконом, различия еще меньше, ибо оба охраняли Вход в область Сокровенного Знания. Кроме того, Иезекиил ясно описывает четырех Космических Ангелов:

      «И я видел… бурный ветер… великое облако и клубящийся огонь… и из середины его было видно подобие четырех животных… облик их был, как у человека. И у каждого четыре лица и… четыре крыла… лицо человека и лицо[232] льва… лицо тельца и… лицо орла… И смотрел я на животных… и вот, на земле… по одному колесу перед четырьмя лицами их… казалось, будто колесо находилось в колесе… ибо дух животных был в колесах»[233].

      Существуют три главные Группы Строителей и столько же Планетных Духов и Липиков, и каждая Группа снова делится на семь подгрупп. Даже в таком обширном труде, как настоящий, невозможно входить в подробнейшее исследование даже трех главных Групп, ибо это потребовало бы еще лишний том. Эти Строители являются представителями первых «Разумом Рожденных» Существ, следовательно, и первозданных Риши-Праджапати; также они суть Семь Великих Богов Египта с их главою Озирисом; Семь Амешаспентов Зороастра с Ормаздом во главе; «Семь Духов Лика»; Семь Сефиротов, отделенных от первой Триады и т. д., и т. д.[234]. Они созидают или, скорее, воссозидают каждую «Систему» после «Ночи». Вторая Группа Строителей является Зодчим нашей Планетной системы, исключительно. И Третья – Прародителем нашего Человечества – макрокосмическим прообразом микрокосма. Планетные Духи являются вдохновляющими духами Звезд и в особенности Планет. Они управляют судьбами людей, которые все рождаются под тем или иным их созвездием. Вторая и Третья Группа, принадлежа к другим системам, несут те же функции, и все они управляют различными отделами Природы; в индусском экзотерическом Пантеоне они являются охраняющими божествами, которые главенствуют над восемью точками компаса – четырьмя главными и четырьмя промежуточными точками – и именуются Локапала, «Держателями или Охранителями Мира» (в нашем видимом Космосе), из которых Индра (Восток), Яма (Юг), Варуна (Запад) и Кувера (Север) являются главными. Их слоны и супруги, конечно, принадлежат к


<p>232</p>

«Человек заменяет здесь «Дракона». Сравни Духов офитов. Ангелы, признанные Римско-католическою церковью и соответствующие этим «Лицам», у офитов именовались: Дракон – Рафаил; Лев – Михаил; Бык – Уриэль; и Орел – Гавриил. Эти Четверо сотрудничают с Четырьмя Евангелистами и, следовательно, предсуществовали Евангелиям.

<p>233</p>

Иезекиил, I.

<p>234</p>

Евреи, за исключением каббалистов, не имея наименований для Востока, Запада, Юга и Севера, выражали это представление словами: впереди, позади, направо и налево, и очень часто смешивали термины экзотерически, делая, таким образом, сокрытия в Библии еще более трудными для толкования. Добавьте к этому еще факт, что из сорока семи переводчиков Библии времени короля Якова лишь трое понимали еврейский язык, и из них двое умерли прежде, нежели был переведен Псалтырь («Royal Masonic Cyclopaedia»); легко представить себе, насколько можно положиться на английский перевод Библии. В этом труде мы следуем римско-католическому толкованию.