Остров. Олдос Леонард Хаксли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Олдос Леонард Хаксли
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Социальная фантастика
Год издания: 1962
isbn: 978-5-17-086774-5
Скачать книгу
эмблемы Вечной Женственности на сувениры девушкам в офисе у горбатого уличного торговца в Бенаресе. Восемь анн за черную йони, двенадцать – за еще более священный образ йони-лингам.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Бабз – сокращение от имени Барбара. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Чилтерны – небольшая пологая гряда холмов на юго-востоке Англии.

      3

      Майна – разновидность говорящего скворца-пересмешника, особенно распространенная в тропической Азии.

      4

      Здесь обыгрывается распространенная фраза о человеке, который не принимает отказа, для которого не существует слова «нет».

      5

      «Едгин» (1872) – сочинение английского прозаика С. Батлера; в названии скрыта анаграмма слова «нигде».

      6

      Речь о римском императоре Адриане и его любовнике Антиное; II в. н. э.

      7

      Имеются в виду мили в час.

      8

      Рани – имя, по наследству переходящее к жене Раджи или его матери.

      9

      Так по-английски называют иногда павлинов.

      10

      «Микологический журнал» (фр.); микология – раздел биологии, изучающий грибы.

      11

      Целебная сила природы (лат.).

      12

      По-гречески «апокалипсис» и означает «откровение».

      13

      Уэльс – город в графстве Сомерсет, знаменитый своим кафедральным собором.

      14

      «Мир» (санскр.)

      15

      «Государство – это я» – (фр.). Фраза, приписываемая Людовику XIV.

      16

      Химических препаратов для уничтожения вредных насекомых.

      17

      Синтетическая ткань, популярная в 1960-х годах.

      18

      Несмотря на жару? (фр.)

      19

      Потому что его мать парижанка (фр.).

      20

      И очень симпатичной! (фр.)

      21

      Праздник на всю ночь (фр.).

      22

      Воспалительное поражение глаз.

      23

      Даже в бедствии (фр.).

      24

      Оккультные и парапсихологические способности.

      25

      Не преувеличивай, дорогой (фр.).

      26

      Против своей воли (фр.).

      27

      В эзотерике – энергия, заключенная в основании позвоночника.

      28

      Начало