Влюбленные женщины. Дэвид Герберт Лоуренс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Герберт Лоуренс
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Зарубежная классика (АСТ)
Жанр произведения:
Год издания: 1920
isbn: 978-5-17-159210-3
Скачать книгу
возвращение домой было просто reculer pour mieux sauter[1].

      И она посмотрела на Урсулу значительным взглядом посвященного человека.

      – Понимаю, – воскликнула Урсула, пораженная и сбитая с толку; было видно, что на самом деле она мало чего понимает. – Прыгнуть – но куда?

      – Не важно, – ответила с царственным величием Гудрун. – Если прыгаешь, то где-нибудь обязательно приземлишься.

      – Но разве это не рискованно? – спросила Урсула.

      На лице Гудрун заиграла ироническая усмешка.

      – Ах, – произнесла она со смехом. – Это всего лишь слова! – И Гудрун вновь оборвала разговор. Однако Урсула продолжала размышлять.

      – А как тебе в родном доме? – задала она новый вопрос.

      Прежде чем ответить, Гудрун некоторое время молчала. Затем спокойным и уверенным голосом произнесла:

      – Я ощущаю себя чужой.

      – А что ты думаешь об отце?

      Гудрун взглянула на Урсулу с возмущением, словно ее приперли к стене.

      – Я не думаю о нем, стараюсь не думать, – ответила она холодно.

      – Понятно, – неуверенно отозвалась Урсула, и на этот раз разговор сестер действительно закончился. Они оказались перед пустотой, на краю пугающей бездны и словно заглянули в нее.

      Какое-то время сестры продолжали молча работать. Щеки Гудрун зарозовели от подавляемых эмоций. Было неприятно сознавать, что пробудились прежние чувства.

      – Может, стоит пойти взглянуть на свадьбу? – произнесла она нарочито небрежным тоном.

      – Конечно! – слишком поспешно поддержала ее Урсула. Отбросив рукоделье, она вскочила с места, словно желая от чего-то уйти, и таким образом невольно подчеркнула напряженность ситуации. Гудрун непроизвольно содрогнулась.

      Поднимаясь наверх, Урсула остро ощущала удушающую атмосферу родительского дома, она чувствовала отвращение к этому жалкому месту, где ей знаком каждый угол. Сила неприязни к дому, обстановке, ко всей атмосфере и условиям этой допотопной жизни испугала ее. Собственные чувства страшили.

      Вскоре обе молодые женщины уже быстро шагали по главной магистрали Бельдовера – широкой улице, где магазины соседствовали с жилыми домами – чудовищными, бесформенными постройками, в которых жили далеко не бедные люди. Гудрун, еще не отошедшую от прежней жизни в Челси и Суссексе, передергивало от этой беспорядочной и уродливой застройки, типичной для шахтерского городка в Центральной Англии. Но она продолжала идти по длинной, унылой и пыльной улице – своеобразной гамме однообразия и ничтожества. Любой, кто хотел, мог пялиться на нее, и это было мучительно. Странно все-таки, что она решила вернуться сюда, испытать на себе сполна воздействие удушающего унылого уродства. Почему ей захотелось подвергнуть себя такому испытанию? Неужели ей все еще необходимо выносить нестерпимые пытки, общаясь с неприятными пустыми людишками и созерцая эти обезображенные места? Она ощущала себя мушкой, запутавшейся в паутине. Отвращение подступало к горлу.

      Свернув с главной улицы, они миновали темный


<p>1</p>

Отступить для прыжка (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.