Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие. Глен Кук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Глен Кук
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Звезды новой фэнтези
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-23979-1
Скачать книгу
и туда поставили кровать, стулья и предметы первой необходимости.

      Парни с носилками не могли сообразить, как развернуться в дверном проеме.

      Кабинет был меньше моего последнего обиталища, но здесь я не буду прикован к одному месту. Я смогу бродить из комнаты в комнату, с этажа на этаж, смогу даже спуститься в подвал. В сравнении со спаленкой в борделе это широкие открытые пространства. И Синдж будет более интересной компанией, чем неприветливый народ в заведении «Огонь и лед».

      Пока парни с носилками изворачивались, толкались и спорили, я подался в кабинет Синдж. Джоэл и Белинда выкрикивали советы, которые только добавляли суматохи. Я гадал, что думают соседи. Нечасто видишь, как члены похоронной гильдии доставляют что-то, вместо того чтобы забирать.

      «Сетка у нее на голове вплетена в ее натуральные волосы».

      – Столько напрасной работы.

      Кто-то из этих крутых парней мог знать то, что Белинда хочет сохранить в секрете.

      Слишком много всего происходило одновременно, и я не пытался за всем уследить.

      Покойнику придется позаботиться о том, чтобы никто не прихватил сувениры или не спрятался в чулане.

      Все стало еще хуже, когда Белинда перешла от стадии советов к стадии императорских указов.

      – Эй, женщина! – окликнул я ее. – Да. Ты. Хорошенькая леди, которая забыла, где находится. Успокойся. И убери отсюда эти лишние тела.

      Ее головорезы доставили Морли в его новые покои и устроили в новой кровати. И тут я понял, что у нас больше нет Краш и Ди-Ди, чтобы кормить болезного и переодевать.

      Белинда сурово на меня посмотрела. Однако вспомнила, где находится, что делает и кто за ее спиной – может, не на виду, но не совсем забытый.

      – Да. Хорошо. Джоэл, возьми шляпу и пальто у мистера Гаррета. Остальные ступайте в Дарелея-холл. Ждите там. Джоэл, заплати Роджеру и поблагодари его за использование катафалка. Ворден, скажи моему кучеру, чтобы он тоже ждал в Дарелея-холл.

      – Ни за что не хочу отдавать пальто, – заявил я. – Мне оно нравится.

      Однако протянул его Джоэлу.

      – Поговори с капитаном Роджером, – сказал Джоэл. – В ремесле похоронщиков всегда есть вакансии.

      – Я оставил в катафалке кое-какие инструменты. Они мне понадобятся. Не будешь ли ты столь великодушен подбросить их к дверям?

      Белинда слегка наклонила голову. Джоэл воспринял это как приказ. И смылся.

      Покойник коснулся меня, подтвердив мои подозрения.

      – Ты много времени провела с Джоэлом? – спросил я.

      – Не очень. А что?

      – Он слишком внимательно прислушивается. И от него разит человеком, способным съехать с катушек.

      Белинда уставилась на меня как на буйнопомешанного. Как будто я подошел к ней на улице, настаивая, чтобы она выслушала мою теорию насчет королевского заговора с целью скрыть правду о людях-кротах, живущих в пещерах глубоко под землей.

      – Ты видел что-то, что я упустила?

      – Я могу и ошибаться. Но то, как этот человек наблюдает за тобой, когда ты не замечаешь…