– Когда-то мы плели венки с матушкой. Отбери цветы с гибкими длинными стеблями, одуванчики, например.
Ланселот не сразу, но все-таки вспомнил, как плетутся венки, и показал Дженни. Она очень старалась, и через полчаса венок был готов.
– Что это он у тебя такой растрепанный? – спросил Ланселот.
– Такой фасон.
– Впрочем, твоим буйным кудрям именно такой и подходит, другой в них просто потеряется.
Надев венок, Дженни спросила Ланселота:
– Хороша ли я, сэр Ланселот Озерный?
– Ослепительна!
– Теперь я больше похожа на принцессу, чем на короля, не правда ли, сэр Ланселот?
– Скорее на пейзанку.
– А это еще кто такое?
– Пейзанка – это на куртуазном языке значит крестьянка.
– А что такое «куртуазный язык»?
– Это тот язык, на котором рыцарям приличествует разговаривать с прекрасными дамами.
– А кто не разрешает мне вспоминать о Реальности?
– Дженни, ты же не думаешь всерьез, что рыцарство существует только в Реальности? Оно и на самом деле существовало.
– Все-то ты знаешь, Ланс.
– Не все, но многое мне известно.
– Задавака. А вот знаешь ли ты, что будешь делать, когда вернешься исцеленный из Иерусалима?
– Знаю. Сделаю тебе предложение.
– Я согласна!
– Ну, Дженни, ты покладиста, как настоящая пейзанка! К чему такая спешка? Мы же говорим о будущем.
– Мы говорим о том, что ты собираешься сделать мне предложение. Могу я заранее дать свое согласие, чтобы потом не было недоразумений? Или нет?
– Можешь, конечно.
– Значит, с этого дня мы можем считаться женихом и невестой?
– Считайся, пожалуйста. Можешь даже сказать доктору Вергеланну, что мы обручились. Но учти, я верну тебе слово, если мое исцеление не состоится.
Дженни резким движением убрала руки назад.
– Ну уж нет! Я свое слово назад не возьму, мое слово – королевское!
– Ребенок ты, а не король. И знаешь, что я тебе скажу, невеста? Пора нам собираться и увозить отсюда Патти, а то как бы он у нас не лопнул. Ты погляди, какое он себе пузо наел!
Патти и вправду стоял, свесив крепко набитое брюшко между расставленными точеными ножками, и травкой похрупывал больше из принципа, чем от голода. Он задумчиво жевал, а длинные стебли травы и цветов свисали по бокам его хитрой морды, чрезвычайно ее украшая.
– Тиран ты и деспот, сэр Ланселот. Тут так хорошо, и солнышко нет-нет да выглянет, и Патти так доволен жизнью, и я хотела еще травок лекарственных пособирать, а ты хочешь нас загнать домой…
– Скоро похолодает, и я могу простудиться.
– Ты