Осьминог
Вот это животное! Рыба-ни рыба!
Однако ко дну приспособится смог.
Наверно, по-прежнему люб его выбор.
А рыбу-ни рыбу зовут осьминог.
Растут от ушей его длинные ноги
И руки оттуда, где ноги растут.
Нашлось голове его место и тут.
Но всё же не жалуются осьминоги,
Ведь их непутёвыми не назовут!
Бегемот в помидорах
Маскироваться в помидорах
Лишь бегемоту одному
Удобно – красные, природой,
Глаза подарены ему!
Никто не видел в огороде
Вдруг в помидорах – бегемота?
Быть может, на него охота?
Иль прятаться там, стало в моде?
Сам диву дивному давался.
Не видел я, как ни старался.
Кругом одни лишь помидоры…
Вот это – замаскировался!
Игра в мяч
Учила папу в мяч играть.
"Я буду мяч тебе кидать…"
Едва успела дочь сказать,
Как папа сразу дал понять,
Игру он может поддержать —
"Я должен буду – мяч поймать!"
И, папа тут, едва сказал,
Как дочка вдруг – "Не угадал!
Тебе я буду мяч бросать,
Но, от того, что – не поймал,
Ты должен будешь… грустным стать!"
Взрослый
"Мой мальчик! Тебе эту песню дарю. Рассчитывай силы свои. И, если сказать не умеешь «хрю-хрю», — Визжи, не стесняясь: "И-и!"
Спешишь скорее взрослым стать?
Мой мальчик, что тебе сказать?!
Решил, пора бы перестать
Уж слушать маму вовсе?
Но, истина, всё ж не нова.
Едва произнесёшь слова —
«Да, мама, ты была права!»,
Тогда… и станешь взрослым
Убить дракона
«Усталая с работы, пришла под вечер мать И видит, что у сына не прибрана кровать, Что стынет чай в стакане, что пол не подметен, Что лежа на диване, читает книжку он.»[1]
Как прежде, мама сына,
(Лишь, кажется, что дел
По дому нет), спросила
«Сыночек, ты поел?»
«Не до еды мне, мама —
Вдруг отвечает он —
Ты сказку не читала,
Где был крутой дракон?
На свете всё имеет,
Кто выиграл с ним бой.
А в жизни, что заменит
Дракона в сказке той?»
В ответ, подумав, мама:
«Лень – страшный в жизни зверь!»
«Лень?!» – удивился малый.
«Она, сынок, поверь!
И всё ты вдруг имеешь…
И будет – всё твоё!
И сам в себя поверишь,
Коль победишь её.
(Тут подходящий случай —
Его же языком) —
Но, лень – намного круче…
Чем… сказочный Дракон!»
Щедрость
"Мажьте, мажьте икру,