Услышав это, король Пеллинор был безмерно удивлен. И некоторое время он молчал, но потом, спустя некоторое время, он закричал громким голосом:
– Так ты говоришь правду, старик? Тогда, воистину, твои слова обрекли этого человека на смерть. Ибо никто во всем этом мире никогда не страдал от такого зла и такой несправедливости, какие я перенёс от него. Ибо, о чудо, он отнял у меня власть, и царство, и почести, и поместья, а оставил мне только этот мрачный, унылый лесной замок в качестве пристанища. А потому, видя, что он таким образом оказался в моей власти, он сейчас умрет; хотя бы потому, что если я сейчас отпущу его на свободу, он обязательно отомстит за себя, когда оправится от всего зла, которое перенес от моих рук.
Мерлин накладывает заклятие на короля Пеллинора.
Тогда Мерлин сказал:
– Нет! Он не умрет от твоих рук, ибо я сам спасу его.
После чего он поднял свой посох и ударил короля Пеллинора по плечу. И тотчас же король Пеллинор упал на землю лицом вниз, как будто внезапно умер.
При этих словах король Артур приподнялся на локте и увидел своего врага, лежащим, и он воскликнул:
– Ха! Мерлин! Что это такое ты тут натворил? Мне очень жаль, ибо я вижу, что ты своим магическим искусством убил одного из лучших рыцарей во всем мире.
– Не так, мой господин король! – сказал Мерлин, – Ибо правду я говорю тебе, что ты покамест к своей смерти гораздо ближе, чем он. Потому что он всего лишь спит и скоро проснется; но ты в таком положении, что нужно приложить совсем немного усилий, чтобы заставить тебя умереть.
И действительно, король Артур был очень слаб из-за полученной им раны, так что Мерлин с большим трудом помог ему сесть на своего коня. Сделав это и повесив королевский щит на луку седла, Мерлин тотчас перевез раненого короля через мост и, ведя коня под уздцы, увел его в лес.
Теперь я должен сказать вам, что в той части леса жил некий отшельник, настолько святой, что дикие лесные птицы прилетали и отдыхали на его руке, когда он читал свой требник; и был он настолько освящен в кротости, что дикие олени приходили даже к дверям его скита, и там стояли, пока он доил их для своего угощения. Этот отшельник жил в той части леса, которая была так далека от людей, что, когда он звонил в колокол к заутрене или к вечерне, вряд ли кто-нибудь мог услышать этот звук, кроме диких существ, обитавших там. Тем не менее, в это отдаленное и уединенное место иногда приезжали королевские особы и другие высокопоставленные лица, как бы в паломничество, из-за чрезвычайной святости отшельника.
Мерлин приводит короля Артура в келью отшельника.
Итак, Мерлин перевез короля Артура в это святилище, он и отшельник сняли раненого с седла – отшельник произнес много слов жалости и скорби – и вместе они перенесли короля в келью святого человека. Там они положили его на ложе из мха, расшнуровали