13
Hubble – Хабл
14
to them which brought you up – к тем, кто воспитал тебя
15
over there – вон там
16
Your sister a master-mind. – Твоя сестра – ума палата.
17
led a life of seclusion – вела затворническую жизнь
18
Seven times nine, boy? – Сколько будет семью девять, мальчик?
19
I found myself – я очутился
20
a common laboring boy – самый обыкновенный деревенский мальчишка
21
Nothing but beggar my neighbor. – Ни во что другое, как кроме в «дурачка».
22
Beggar him. – Оставь его в дураках.
23
the chair of honor – почётное место
24
How did you get on up town?” – Как ты провел время в городе?
25
sedan-chair – портшез (легкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулежа; паланкин)
26
handsome premium – щедрая плата
27
public-house – трактир, харчевня
28
Three Jolly Bargemen – «Три Веселых матроса» (