Автор: | Эдгар Аллан По |
Издательство: | Издательство АСТ |
Серия: | Легко читаем по-английски |
Жанр произведения: | |
Год издания: | 2023 |
isbn: | 978-5-17-158045-2 |
Автор: | Эдгар Аллан По |
Издательство: | Издательство АСТ |
Серия: | Легко читаем по-английски |
Жанр произведения: | |
Год издания: | 2023 |
isbn: | 978-5-17-158045-2 |
Примечания
1
mental features – аналитические способности
2
in their effects – по результатам
3
in truth – по правде г
Примечания
1
mental features – аналитические способности
2
in their effects – по результатам
3
in truth – по правде говоря
4
the game of draughts – игра в шашки
5
a not unusual error – как это обычно бывает
6
in nine cases out of ten – в девяти случаях из десяти
7
where the pieces are reduced to four kings – где остались только четыре дамки
8
identifies himself therewith – ставит себя на его место
9
at a glance – с одного взгляда
10
whist – вист (игра)
11
so far – следовательно
12
through the glances bestowed by their holders upon each – по взглядам, какие на них бросают
13
Monsieur C. Auguste Dupin – господин С.-Огюст Дюпен
14
patrimony – отцовское наследство
15
Rue Montmartre – улица Монмартр
16
would be to me a treasure beyond price – будет неоценимой для меня находкой
17
in a desolate portion of the Faubourg St. Germain – в уединённом уголке Сен-Жерменского предместья
18
I could not help admiring – я не мог не восхищаться
19
“Gazette des Tribunaux” – «Судебная газета»
20
Quartier St. Roch – квартал Сен-Рок
21
Rue Morgue – улица Морг
22
Madame L’Espanaye – мадам Л’Эспанэ
23
Mademoiselle Camille L’Espanaye – мадемуазель Камилла Л’Эспанэ
24
was forced open – была взломана
25
four Napoleons – четыре наполеондора
26
was dragged therefrom – был оттуда вытащен
27
as if the victim was throttled to death – как будто жертву задушили
28
Pauline Dubourg – Полина Дюбур