Гонщица. Анна Кимова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анна Кимова
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
перед собой еще один трамплин. Тогда девушка немного сбавила, встала на траекторию, сконцентрировалась и, въехав на полку, подлетела вверх.

      Это было опасно. Фигура девушки в воздухе. Гибкой как пантера. Группировка, подтянутые к груди колени. Стелла сделала захват внешнего канта правой лыжи своей левой рукой. Это был грэб «Мьют»14.

      Яркое дневное солнце светило прямо над ней. Скользнув по небосклону, девушка вышла из фигуры и приземлилась обратно на снег. Она продолжила движение вниз. Долина была уже совсем близко. Стелла прошла последний отрезок трассы, именной участок «Михаэля Шумахера» и затормозила на последних его метрах.

      … Оставив оборудование в лыжной комнате, Стелла поднялась в лобби. На ней все еще был горнолыжный костюм. Перчатки болтались, привязанные к запястьям, в руках были маска, «Виндстоппер» и намордник. Она подошла к рецепции. Знакомый портье улыбнулся ей.

      – Buonasera, signora sembra una vera professionista!* (*Добрый вечер, сеньора выглядит как настоящая профи!, ит.)

      – Buonasera, è possibile arrivare oggi alla pista «3-Tre» per un giro notturno?* (*Добрый вечер, возможно ли сегодня попасть на ночное катание на трассу «3-Tre»?, ит.)

      – La signora non è stanca?* (*Синьора не устала?, ит.)

      – Sono uscita tardi per la pista.* (*Я поздно вышла на склон., ит.)

      – Sì, è possibile. Volete andare dopo cena?* (*Да, это возможно. Вы желаете поехать после ужина?, ит.)

      – Sì, mi farebbe bene mangiare.* (*Да, мне не мешало бы поесть., ит.)

      *Стелла

      Когда девушка вошла в панорамный ресторан, на ней было то же одеяние, в котором она и приехала – черный топ, черные лосины из матовой кожи и черные сапоги Moon Boots, а волосы были убраны в хвост. Она выглядела строго и очень стильно.

      Стелла прошла к одному из столиков, расположенному возле огромного панорамного окна. Оттуда открывался превосходный вид на лес. К ней подошел официант:

      – Buonasera, signorina!* (*Добрый вечер, синьорина!, ит.)

      – Buonasera! Per me si prega un'acqua naturale è… bistecca di ribeye con verdure alla griglia.* (*Добрый вечер! Для меня, пожалуйста, бутылку воды без газа и … стейк Рибай с овощами на гриле., ит.)

      Официант кивнул и вскоре уже отдавал заказ на кухне. Стелла залюбовалась красотой пейзажа в окне, но вдруг как будто почувствовала на себе чей-то взгляд. Она посмотрела вперед и увидела, что через стол от нее также возле окна сидели двое русских мужчин. Тех самых, которых она видела днем в лобби. Почему-то она не заметила их раньше. Аполлон сидел напротив Стеллы и внимательно смотрел на нее. Он что-то сказал своему другу, сидевшему спиной к девушке, тот обернулся, слегка сморщил лоб и тоже бросил на Стеллу изучающий взгляд. Мужчины обменялись парой фраз, после чего Аполлон встал и подошел к ее столику.

      – Добрый вечер!

      Она оставалась безмолвной и смотрела ровным взглядом без искры смысла.

      – Мы с другом хотели предложить вам как нашей соотечественнице присоединиться к нам. И если вы не против разделить с нами трапезу.

      Стелла одарила его холодным взглядом, но произнесла учтиво:

      – Благодарю за оказанную честь, но я не ищу компании. У меня мало времени на ужин.

      Аполлон удивился:

      – Вы


<p>14</p>

Грэб Мьют – (от англ. to grab – хватать) один из видов фигур-захватов при горнолыжных прыжках с трамплином