Песни северного ветра. Алексей Щуров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Щуров
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn: 9785447423957
Скачать книгу
властитель твой повелит.

      Сейчас поживее в город спустись,

      По улицам да закоулкам беги,

      Но чтоб покрасивее шлюху привел —

      В объятьях ее хочу ночь провести.

      Ее на руках принесешь ко мне, паж,

      Чтоб ног не замочила в пути.

      Бежала со всех ног вниз, в город, Эллен,

      Все улицы и тупики обошла —

      И вот куртизанку – красивее нет —

      Она к Чайлд-Уотерсу принесла,

      Чтоб ног та не замочила в пути.

      С Чайлд-Уотерсом гостья на ложе легла.

      – О добрый Чайлд-Уотерс, тебя я прошу,

      Позволь у постели твоей на полу

      Мне сжаться в комок и так ночь провести:

      В твоем замке все отказали пажу.

      Прошла эта ночь, чуть зарделся рассвет,

      Проснувшись, Чайлд-Уотерс крикнул: «Вставай!

      Эй, паж, просыпайся, да в стойло беги,

      Пшеницы да сена коню задай

      Отборным черным овсом накорми,

      Я покидаю замок, лентяй!»

      Красотка Эллен с трудом поднялась

      И в стойло пошла жеребца кормить.

      Овса и сена с зерном задала:

      Сегодня Чайлд-Уотерс должен отбыть.

      К стене спиной прислонилась она —

      Ужасно и громко кричать начала.

      Стонать принялась так, что милая мать

      К сыну в покои незваной пришла.

      – Сын мой, Чайлд-Уотерс, – молвит она, —

      Скажи, не сглазил ли кто из слуг?

      В стойле стенает и криком кричит

      Неупокоенный злобный дух

      Или девица не может стерпеть

      Схваток и тяжких родильных мук?

      С постели Чайлд-Уотерс медленно встал,

      Рубашку из шелка он натянул,

      Но после сменил на белый наряд

      И громко на весь покой он зевнул.

      К конюшне придя и став у двери,

      Чайлд-Уотерс застыл на месте столбом:

      В конюшне лежит красотка Эллен

      В конюшне лежит красотка Эллен

      И песня ее – жалобный стон:

      – Усни, мой малыш, засыпай, дитя!

      Баюшки-баю, пора почивать.

      Как жаль, что отец твой – не король:

      Придется нам на соломе лежать.

      – Довольно! – Чайлд-Уотерс в конюшню вошел. —

      Стонать перестать, дорогая Эллен!

      В один день окрестим мы наше дитя

      И свадьбу сыграем на зависть всем!

      Алая Роза и Белая Лилея

      У Белой Лилеи и Алой Розы

      Любимая мать умерла.

      Отец на скверной женился особе:

      Была она к сестрам зла.

      У той злобной дамы два сына было —

      Юнцы хороши собой.

      Один из них с Алой Розой слюбился,

      А с Белой Лилеей – второй.

      Они запирались в большом покое

      И пели во все голоса

      Веселья такого давно не бывало

      В обширных владеньях отца.

      Но их услышала мачеха злая,

      К покою девиц подойдя:

      – Клянусь, что затею я вашу сломаю,

      Умолкните