Асьенда. Изабель Каньяс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Изабель Каньяс
Издательство: Эксмо
Серия: Novel. Готическая гостиная
Жанр произведения:
Год издания: 2022
isbn: 978-5-04-188566-3
Скачать книгу
со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Асьенда – крупное частное поместье, которое обычно представляло собой скотоводческую ферму или небольшую мануфактуру с батраками. (Здесь и далее – прим. перев.)

      2

      Тлачикеро – человек, занимающийся приготовлением национального напитка пульке.

      3

      Пульке – мексиканский слабоалкогольный напиток, который производится из сока агавы.

      4

      Мексиканская война за независимость – вооруженный конфликт между народом Мексики и испанскими колониальными властями, продлившийся 11 лет – с 16 сентября 1810 по 27 сентября 1821 года.

      5

      Мавританская плитка («зулляйдж») – традиционные для мавританской архитектуры терракотовые изразцы с геометрическим декором.

      6

      Дорогая (исп.).

      7

      Агустин де Итурбиде (1783–1824) – военный деятель, первый император независимой Мексики. В войне за независимость сначала принял сторону Испании, после чего примкнул к партии инсургентов (повстанцев) и содействовал освобождению Мексики.

      8

      Креолы – потомки испанских переселенцев, прибывавших в Мексику с XVI века.

      9

      Считается, что в области Чьапас находятся самые крупные месторождения нефрита в Мексике.

      10

      Сарапе – традиционная мужская одежда в Мексике, похожая на пончо.

      11

      Хуан Диего Куаухтлатоатцин – святой Римско-католической церкви, которому явилась Дева Мария.

      12

      Нераспределенный, без судьбы (исп.).

      13

      Бабушка (язык науатль).

      14

      Гачупины – так называются в Мексике родившиеся в Европе белые, в отличие от родившихся в Мексике потомков белых (креолов).

      15

      Матерь Божья! (исп.).

      16

      Калебас – сосуд из высушенных плодов тыквы или калебасового дерева.

      17

      За ваше здоровье (исп.).

      18

      Чампуррадо – горячий мексиканский напиток атоле, в состав которого, помимо кукурузной муки и коричневого сахара, входит топленый шоколад.

      19

      Посоле – традиционное мексиканское блюдо, густой суп с кукурузой и мясом.

      20

      Мигель Идальго-и-Костилья (1753–1811) – мексиканский католический священник и революционный вождь, положивший начало войне за независимость страны от испанского владычества своим знаменитым призывом: «Да здравствует независимость! Да здравствует Америка! Смерть дурному правительству!»

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/7gAOQWRvYmUAZMAAAAAB/9sAhAAGBAQEBQQGBQUGCQYFBgkLCAYGCAsMCgoLCgoMEAwMDAwMDBAMDg8QDw4MExMUFBMTHBsbGxwfHx8fHx8fHx8fAQcHBw0MDRgQEBgaFREVGh8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx//wA