Восходящий. Начало. Майкл Р. Миллер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майкл Р. Миллер
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Драконы. Песнь Хаоса
Жанр произведения:
Год издания: 2020
isbn: 978-5-17-111532-6
Скачать книгу
змеилась неровная белая полоска.

      Изера фыркнула и вцепилась в пол одним когтем.

      Холт моргнул и посмотрел на нее снизу вверх. Праматерь наклонила голову к пустому подносу. Подросток догадался, что должен сделать. Он поднял серебряное блюдо, но не мог оторвать взгляда от забракованного яйца.

      – Пригнись! – вдруг выкрикнул Броуд.

      Изера резко повернулась, и хвост описал позади нее дугу. Холт бросился на землю, уловив тот миг, как хвост со свистом рассек воздух. Когда Изера взлетела, каменные плиты инкубатория заходили ходуном. К тому моменту, как подросток перестал прикрывать голову и осмелился поднять глаза, драконицы в инкубатории уже не было. Серебряная крышка, снова свалившись на землю, все еще дребезжала.

      Твердая рука подняла Холта на ноги.

      – Ты не ранен? – спросил Броуд.

      – Я в порядке. Мне так кажется. Что случилось?

      – Изера сказала, что Денна зовет. Похоже, Сильверстрайк хочет «достойного приема».

      Казалось, всякий раз, как Броуд говорил о Сайласе Сильверстрайке, в его словах слышалась горечь.

      Всадник похлопал мальчика по плечу.

      – Лучше возвращайся на кухню. Полагаю, там еще много работы.

      – Да, – кивнул Холт.

      Он наклонился, чтобы забрать пустой серебряный поднос, но заколебался. Вдруг Броуд расскажет ему об этом. Он же может спросить?

      – Что-то не так?

      – Я просто подумал, лорд Всад…

      – Броуд.

      – …лорд Броуд, – продолжал Холт. Ему было слишком непривычно отбросить все формальности. – Что будет… что будет с этим яйцом?

      Взгляд Броуда переместился на яйцо с белой полоской.

      – Я положу его к остальным, которые тоже не прошли проверку.

      Всадник указал на небольшую горку справа от основной кладки инкубатория. Яиц осужденных и отвергнутых. И таких было немало.

      – Вы сказали, что его выбросят в море.

      – Так и будет. Теперь ты знаешь, что произойдет.

      – Неужели ничего нельзя сделать? – Холту это показалось ужасно жестоким. – Когда собака мистера Флетчера[17] потеряла ногу, ее предлагали пристрелить Но мистер Флетчер обратился к врачам, и те помогли. Собака, конечно, хромает, но в остальном вполне здорова, – сбивчиво говорил он.

      Холт понимал, что бормочет что-то бессвязное, но то, что он сейчас узнал, не укладывалось у него в голове. И никогда раньше ему не доводилось слышать, чтобы Всадники совершали нечто подобное. И разве драконы болеют?

      – И кот миссис Бейкер[18] перестал охотиться после того, как потерял хвост, – продолжал тараторить мальчик. – Но он по-прежнему ласковый и, если проявить к нему немного доброты, даже выходит из своего убежища.

      Броуд бросил на Холта сочувственный взгляд.

      – Думаешь, драконов можно сравнить с собаками или кошками?

      – Ну, нет, но…

      – Ты прожил здесь всю жизнь, – сказал Броуд, поднимая яйцо и возвращаясь к Холту, – и должен бы знать здешние законы. Что, по-твоему,


<p>17</p>

Fletcher (англ.) – мастер, изготавливающий стрелы.

<p>18</p>

Baker (англ.) – булочник, пекарь.