Горчаков. Коммандер. Валерий Пылаев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валерий Пылаев
Издательство: Автор
Серия: Горчаков
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
фактически с мою руку толщиной. И если я хоть что-то соображал в технике, эта игрушка должны была «кушать» тонны энергии и выдавать соответствующий поток.

      Но на этом различия заканчивались – а в остальном на чертеже определенно была та же самая машина, что мы с дедом отыскали в подвале усадьбы покойного графа Орлова. Да, сложнее, совершеннее и намного мощнее, с раздутыми донельзя силовой установкой и «станком» (кажется, Багратион называл его концентратором), и все же до боли знакомая.

      Второй лист из пакета содержал сборочный чертеж на блок управления – тоже изрядно усложненный, с магнитной лентой в комплекте. И сложить два плюс два было несложно: судя по третьей бумаге, все это богатство два дня назад прибыло в Антверпен на какой-то посудине. О чем незамедлительно доложили тайной почтой самому канцлеру Каприви.

      А значит, рейх либо уже получил, либо вот-вот получит новую игрушку – пострашнее прежней. С этим вполне могли быть связаны и дирижабли над Шарлеруа, и вторжение наземных военных частей, и вообще черт знает что. Не знаю, что герр канцлер успел не поделить с бельгийским королем, но последнему явно не повезло попасть под раздачу.

      – Занятная штуковина.

      Хельга подошла и бесцеремонно заглянула через плечо. Да еще и прихватила рукой за талию. Аккуратно, чуть ли не нежно – и все же достаточно сильно, чтобы мне пришлось или вырываться, или сделать вид, что я ничего не заметил.

      – Еще какая, – проворчал я, перекладывая наверх третий листок. – Если бы я еще мог понять, где ее искать?..

      – Здесь на голландском. – Хельга придвинулась еще ближе – так, что от ее дыхания стало тепло щеке. – Если хочешь, могу перевести.

      – Будьте так любезны, фрайин.

      Не то чтобы мне так уж хотелось делиться секретами с офицером рейха, но сам я мог только догадываться о содержании третьей бумаги. Это явно была копия какого-то судового документа: с описанием груза, датами, фамилиями… Я не отыскал даже название корабля – и уж точно не собирался бегать по всему Брюсселю в поисках переводчика с голландского.

      Приходилось довольствоваться тем, что есть, – сомнительным подарком судьбы в виде германской красотки с непонятными целями и острым как бритва язычком.

      – Твое корыто прибыло в понедельник. Называется «Титания» – вот, видишь? – Хельга ткнула в лист пальцем. – Принадлежит голландской судоходной компании, поэтому и документы – на голландском. Судя по этой таблице, они привезли какие-то станки, силовую машину… а получателем указана фирма в самом Антверпене. Разумеется, подставная.

      – И откуда такие выводы? – поинтересовался я.

      – Это же очевидно, Бомон. – Хельга отобрала у меня все три листа. – Даже идиот поймет, что на «Титании» в Бельгию приплыла именно эта штуковина, а не какие-нибудь железки, которые ставят на заводах. В Антверпене делают неплохие автоматические митральезы и винтовки по американской лицензии, но такие разработки местным не по зубам… Странно.

      Насмешливая маска Хельги уже успела стать настолько