Первые и Вторые. Первый сезон. Медведь. Дмитрий Шелег. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дмитрий Шелег
Издательство: Продюсерский центр ротации и продвижения
Серия: Библиотека классической и современной прозы
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-907694-02-6
Скачать книгу
из цепких рук «барышни». Та в шутку называла себя «Мадмуазель», а его обзывала «похабными» словечками, но очень певучим и нежным голосом. А тот, ничего не понимая, кивал и улыбался. Устроенный Мадмуазель спектакль веселил всех русскоязычных, включая и кухонных девок, которые наблюдали в приоткрытую дверь.

      «Вот яркий пример того, что надо знать разные языки!» – подумал Гор и направился вслед за англичанином, пока тот еще что-то соображал.

* * *

      Торговец что-то мурлыкал себе под нос на пути в уборную, когда ему дорогу преградил Гор.

      Торговец хотел было закричать, но Гор прикрыл его рот рукой и сказал на английском:

      – Ты, мой соотечественник, должен помочь мне, а значит, и Великой Британии.

      – Каким образом? – удивленно спросил тот.

      – Просто передай записку в Лондон, и все, – объяснил Гор.

      Торговец прищурил глаз и спросил:

      – Кому передать?

      Гор тихо, но отчетливо ответил:

      – В Милдхолл.

      Глаза торговца округлились.

      Гор приложил указательный палец к губам:

      – Только помни: это секретная миссия! Никому ни слова.

      Торговец часто закивал головой, уже и забыв, куда направлялся, прошептал:

      – Мой номер «11». Я буду ждать в нем.

* * *

      Выждав, когда торговец поднимется на второй этаж, Гор проследовал за ним. По узкой нескладной лестнице, ступеньки которой были покрыты затоптанной ковровой дорожкой, он подошел к своему номеру «7», располагающемуся почти напротив одиннадцатого номера, через коридор. Подойдя к двери и посмотрев по сторонам коридора, он снял с ее верха тоненький волосок, прикрепленный к дверному проему. Убедившись, что в комнату никто не входил, Гор спешно достал из саквояжа блокнот в благородном твердом переплете, выполненном в мягкой коже, и миниатюрную походную чернильницу с пеналом. Вырвав лист, Гор закрепил стальное штампованное перо на ручке и, обмакнув его в чернила черного цвета, быстро написал послание, которое можно было перевести на русский язык так: «Она мертва. Есть дочь. Нужна помощь в поиске. Встреча по московскому адресу».

* * *

      Выйдя из комнаты, Гор установил секретный волосок на место и постучал в номер «11».

      Торговец ждал его прямо у двери.

      – Могу я рассчитывать на вознаграждение? Судно отправляется завтра с первыми лучами солнца. Путь будет долгим… А так я отложу все свои дела и меньше чем через месяц доставлю послание по адресу, – с жадностью спросил он.

      Гор, ожидая такого вопроса, протянул ему монету в один фунт:

      – В Милдхолле ты получишь «сколько пожелаешь».

      Торговец замялся:

      – Попрошу написать о моем вознаграждении в письме. Так будет надежнее.

      – Но у меня нечем дописать! – с наигранной досадой ответил Гор.

      – О! Это теперь не является проблемой, – сказал торговец и достал из кармана чернильную ручку.

      Открутив от нее колпачок, он протянул ее Гору.

      Гор чуть сильно провел стальным пером по бумаге – оно оставило легкий след фиолетовых чернил.

      Гор